<< 出埃及記 27:2 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於祭臺之四隅作四角、角須與臺接連、俱蔽之以銅、
  • 新标点和合本
    要在坛的四拐角上做四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。
  • 和合本2010(上帝版)
    要在坛的四角做四个翘角,与坛接连一块;要把坛包上铜。
  • 和合本2010(神版)
    要在坛的四角做四个翘角,与坛接连一块;要把坛包上铜。
  • 当代译本
    要在坛的四角造四个角状物,与坛连成一体,坛外面要包上铜。
  • 圣经新译本
    要在祭坛的四拐角做四个角,角要与祭坛连在一块,祭坛要包上铜。
  • 新標點和合本
    要在壇的四拐角上做四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。
  • 和合本2010(上帝版)
    要在壇的四角做四個翹角,與壇接連一塊;要把壇包上銅。
  • 和合本2010(神版)
    要在壇的四角做四個翹角,與壇接連一塊;要把壇包上銅。
  • 當代譯本
    要在壇的四角造四個角狀物,與壇連成一體,壇外面要包上銅。
  • 聖經新譯本
    要在祭壇的四拐角做四個角,角要與祭壇連在一塊,祭壇要包上銅。
  • 呂振中譯本
    你要在祭壇的四拐角上作四個角;角要和祭壇接連一塊:要用銅把壇包上。
  • 文理和合譯本
    四隅作四角、與壇相連、俱包以銅、
  • 文理委辦譯本
    四隅作四角、亦以木為、以銅飾。
  • New International Version
    Make a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar are of one piece, and overlay the altar with bronze.
  • New International Reader's Version
    Make a horn stick out from each of its upper four corners. The horns and the altar must be all one piece. Cover the altar with bronze.
  • English Standard Version
    And you shall make horns for it on its four corners; its horns shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze.
  • New Living Translation
    Make horns for each of its four corners so that the horns and altar are all one piece. Overlay the altar with bronze.
  • Christian Standard Bible
    Make horns for it on its four corners; the horns are to be of one piece. Overlay it with bronze.
  • New American Standard Bible
    You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze.
  • New King James Version
    You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it. And you shall overlay it with bronze.
  • American Standard Version
    And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof; the horns thereof shall be of one piece with it: and thou shalt overlay it with brass.
  • Holman Christian Standard Bible
    Make horns for it on its four corners; the horns are to be of one piece. Overlay it with bronze.
  • King James Version
    And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.
  • New English Translation
    You are to make its four horns on its four corners; its horns will be part of it, and you are to overlay it with bronze.
  • World English Bible
    You shall make its horns on its four corners. Its horns shall be of one piece with it. You shall overlay it with bronze.

交叉引用

  • 詩篇 118:27
    主乃我之天主、常普照我儕、當以繩繫縛犧牲、牽至祭臺角、
  • 出埃及記 29:12
    以指染犢之血、塗於祭臺之角、餘血傾於祭臺之基、
  • 列王紀上 1:50
    亞多尼雅畏所羅門、起而往執祭臺角、
  • 利未記 4:7
    又取血塗於會幕內主前香臺之角、犢之餘血傾於會幕門前祭臺之基、
  • 希伯來書 6:18
    我儕避難堅心希望所許之福、既有此永不可易之二事、天主於此事、不能誑言、我儕即大有勉勵、
  • 列王紀上 2:28
    約押雖未從押沙龍、乃從亞多尼雅、既聞此事、遂遁入主之幕、抱祭臺角、
  • 利未記 8:15
    乃宰犢、摩西以指蘸血、塗於祭臺四角、以潔祭臺、餘血傾於祭臺之基、別祭臺為聖、可於其上獻贖罪祭、
  • 利未記 16:18
    既出、至主前之祭臺、為祭臺行潔禮、取犢之血即牡山羊之血、塗於祭臺四角、
  • 利未記 4:25
    祭司以指蘸贖罪祭牲之血、塗於祭臺角上、傾餘血於祭臺之基、
  • 利未記 4:18
    又取血塗於會幕內主前焚香臺之角、餘血傾於會幕門前祭臺之基、
  • 民數記 16:38-39
    此犯罪喪命之人、以爐獻於主前、爐即成為聖物、當搗之成葉、以飾祭臺、為以色列人作誌、於是祭司以利亞撒、以被燬之人所獻銅香爐、搗之成葉、以飾祭臺、
  • 列王紀上 8:64
    主殿前之銅祭臺小、不能容火焚祭與素祭及平安祭牲之脂、故當日王以主殿前院之中、區別為聖、在彼獻火焚祭與素祭及平安祭牲之脂、