<< 出埃及記 27:3 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又作盆以盛祭臺上之灰、又作盆鏟盤鍤火鼎、祭臺上一切器具、皆以銅作、
  • 新标点和合本
    要做盆,收去坛上的灰,又做铲子、盘子、肉叉子、火鼎;坛上一切的器具都用铜做。
  • 和合本2010(上帝版)
    要做桶子来盛坛上的灰,又要做铲子、盘子、肉叉和火盆;坛上一切的器具都要用铜做。
  • 和合本2010(神版)
    要做桶子来盛坛上的灰,又要做铲子、盘子、肉叉和火盆;坛上一切的器具都要用铜做。
  • 当代译本
    用铜造盛坛灰的盆和其他祭坛用具,即铲、碗、肉叉、火鼎。
  • 圣经新译本
    要做盆,用来收去祭坛上的灰,又要做铲、盘、肉叉和火鼎;祭坛上的一切器具,你都要用铜来做。
  • 新標點和合本
    要做盆,收去壇上的灰,又做鏟子、盤子、肉鍤子、火鼎;壇上一切的器具都用銅做。
  • 和合本2010(上帝版)
    要做桶子來盛壇上的灰,又要做鏟子、盤子、肉叉和火盆;壇上一切的器具都要用銅做。
  • 和合本2010(神版)
    要做桶子來盛壇上的灰,又要做鏟子、盤子、肉叉和火盆;壇上一切的器具都要用銅做。
  • 當代譯本
    用銅造盛壇灰的盆和其他祭壇用具,即鏟、碗、肉叉、火鼎。
  • 聖經新譯本
    要做盆,用來收去祭壇上的灰,又要做鏟、盤、肉叉和火鼎;祭壇上的一切器具,你都要用銅來做。
  • 呂振中譯本
    要作盆,來收祭壇上的灰,又作鏟子、盤碗、鍤子、火鼎:祭壇上一切的器具、你都要用銅來作。
  • 文理和合譯本
    作盆以盛壇灰、及鏟盤肉鍤、火鼎諸器、悉以銅造、
  • 文理委辦譯本
    灰盤、鍫、盂、鈎、鼎、諸器、悉以銅作。
  • New International Version
    Make all its utensils of bronze— its pots to remove the ashes, and its shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans.
  • New International Reader's Version
    Make everything for the altar out of bronze. Make its pots to remove the ashes. Make its shovels, sprinkling bowls, meat forks, and pans for carrying ashes.
  • English Standard Version
    You shall make pots for it to receive its ashes, and shovels and basins and forks and fire pans. You shall make all its utensils of bronze.
  • New Living Translation
    Make ash buckets, shovels, basins, meat forks, and firepans, all of bronze.
  • Christian Standard Bible
    Make its pots for removing ashes, and its shovels, basins, meat forks, and firepans; make all its utensils of bronze.
  • New American Standard Bible
    And you shall make its pails for removing its ashes, and its shovels, its basins, its forks, and its firepans; you shall make all its utensils of bronze.
  • New King James Version
    Also you shall make its pans to receive its ashes, and its shovels and its basins and its forks and its firepans; you shall make all its utensils of bronze.
  • American Standard Version
    And thou shalt make its pots to take away its ashes, and its shovels, and its basins, and its flesh- hooks, and its firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.
  • Holman Christian Standard Bible
    Make its pots for removing ashes, and its shovels, basins, meat forks, and firepans; make all its utensils of bronze.
  • King James Version
    And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basons, and his fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make[ of] brass.
  • New English Translation
    You are to make its pots for the ashes, its shovels, its tossing bowls, its meat hooks, and its fire pans– you are to make all its utensils of bronze.
  • World English Bible
    You shall make its pots to take away its ashes; and its shovels, its basins, its meat hooks, and its fire pans. You shall make all its vessels of bronze.

交叉引用

  • 列王紀上 7:45
    釜、鏟、盂、及主殿之諸器、此一切戶蘭為所羅門王以光明之銅所製、
  • 民數記 4:14
    以祭臺之諸器、在祭臺上所用者、即鑪、鍤、鏟、盆、祭臺之諸器、悉置於祭臺上、蓋以海龍皮、而後貫杠、
  • 撒母耳記上 2:13-14
    二祭司待民如斯、凡有人獻祭烹肉時、祭司之僕來、手執三齒叉、以叉入釜中、或鍋中、或鈷中、或鼎中、叉所上之肉、祭司悉取之、凡上示羅之以色列人、祭司皆如斯待之、
  • 歷代志下 4:11
    戶蘭亦製釜、鏟、盂、彼為所羅門王在天主殿所作者、悉竣其工、
  • 列王紀下 25:15
    其香爐、其盂、或金者、或銀者、侍衛長亦悉攜之去、
  • 出埃及記 38:3
    又作臺之諸器、即盆、鏟、盤、鍤、火鼎、皆用銅作、
  • 耶利米書 52:18-20
    又將釜、鏟、刀、盂、碗、及諸銅器、奉事時所用者、悉攜之去、所有之盤、香爐、盂、釜、燈臺、碗、樽、或金者、或銀者、侍衛長悉攜之去、又攜所羅門王為主殿所造之銅柱二、銅海一、並海下海下原文作座下之銅牛十二、此諸器之銅甚多、不能權其輕重、
  • 歷代志下 4:16
    釜、鏟、鍤及主殿之一切器皿、戶蘭與其父戶蘭與其父或作戶蘭亞比弗為所羅門王所作、俱以光潔之銅製之、
  • 列王紀上 7:40
    戶蘭又作諸釜、鏟、盂、於是戶蘭為所羅門王製主殿諸物、乃竣厥工、
  • 歷代志上 28:17
    示之精金之鍤、與盂與壺之式、金碗碗或作杯下同銀碗之式、碗各有其輕重、
  • 出埃及記 24:6
    摩西取血、半盛於盂內、半灑於祭臺上、
  • 利未記 16:12
    由主前祭臺上取爇炭、盛於香爐、又取細香粉盈掬、攜入幔內、