<< 出埃及記 27:1 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾以什停木作祭臺、長五尺、廣五尺、其製維方、高三尺、
  • 新标点和合本
    “你要用皂荚木做坛。这坛要四方的,长五肘,宽五肘,高三肘。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要用金合欢木做祭坛,长五肘,宽五肘,这坛是正方形的,高三肘。
  • 和合本2010(神版)
    “你要用金合欢木做祭坛,长五肘,宽五肘,这坛是正方形的,高三肘。
  • 当代译本
    “要用皂荚木造一个四方形的祭坛,长宽各二点三米,高一点三米。
  • 圣经新译本
    “你要用皂荚木做祭坛,这坛要四方的:长两公尺两公寸,宽两公尺两公寸,高一公尺三公寸。
  • 新標點和合本
    「你要用皂莢木做壇。這壇要四方的,長五肘,寬五肘,高三肘。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要用金合歡木做祭壇,長五肘,寬五肘,這壇是正方形的,高三肘。
  • 和合本2010(神版)
    「你要用金合歡木做祭壇,長五肘,寬五肘,這壇是正方形的,高三肘。
  • 當代譯本
    「要用皂莢木造一個四方形的祭壇,長寬各二點三米,高一點三米。
  • 聖經新譯本
    “你要用皂莢木做祭壇,這壇要四方的:長兩公尺兩公寸,寬兩公尺兩公寸,高一公尺三公寸。
  • 呂振中譯本
    『你要用皂莢木作一座祭壇:這祭壇要四方的:長五肘、寬五肘、高三肘。
  • 文理和合譯本
    以皂莢木作壇、其式維方、長五肘、廣五肘、高三肘、
  • 文理委辦譯本
    宜用皂莢木作方壇、長廣俱五尺、高三尺、
  • New International Version
    “ Build an altar of acacia wood, three cubits high; it is to be square, five cubits long and five cubits wide.
  • New International Reader's Version
    “ Build an altar out of acacia wood. It must be four feet six inches high and seven feet six inches square.
  • English Standard Version
    “ You shall make the altar of acacia wood, five cubits long and five cubits broad. The altar shall be square, and its height shall be three cubits.
  • New Living Translation
    “ Using acacia wood, construct a square altar 7 1/2 feet wide, 7 1/2 feet long, and 4 1/2 feet high.
  • Christian Standard Bible
    “ You are to construct the altar of acacia wood. The altar must be square, 7½ feet long, and 7½ feet wide; it must be 4½ feet high.
  • New American Standard Bible
    “ Now you shall make the altar of acacia wood, five cubits long and five cubits wide; the altar shall be square, and its height shall be three cubits.
  • New King James Version
    “ You shall make an altar of acacia wood, five cubits long and five cubits wide— the altar shall be square— and its height shall be three cubits.
  • American Standard Version
    And thou shalt make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are to construct the altar of acacia wood. The altar must be square, 7 1/2 feet long, and 7 1/2 feet wide; it must be 4 1/2 feet high.
  • King James Version
    And thou shalt make an altar[ of] shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof[ shall be] three cubits.
  • New English Translation
    “ You are to make the altar of acacia wood, seven feet six inches long, and seven feet six inches wide; the altar is to be square, and its height is to be four feet six inches.
  • World English Bible
    “ You shall make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits wide. The altar shall be square. Its height shall be three cubits.

交叉引用

  • 出埃及記 38:1-7
    以什停木作火焚祭臺、長五尺、廣五尺、其製維方、高三尺、於祭臺之四隅作四角、角與臺接連、蔽之以銅、又作臺之諸器、即盆、鏟、盤、鍤、火鼎、皆用銅作、又為祭臺作銅網、置於祭臺中周圍之緣下、網至祭臺之半、鑄四環、置於銅網之四角、可以貫杠、以什停木作杠、以銅蔽之、以杠貫於祭臺旁之環內、藉以舁之、祭臺乃以板作而空其內、
  • 歷代志下 4:1
    又作銅祭臺、長二十尺、寛二十尺、高十尺、
  • 撒母耳記下 24:18
    時迦得來見大衛曰、爾起、為主建祭臺、在耶布斯人亞勞拿之禾場、
  • 希伯來書 13:10
    我儕有祭臺、其上之祭物、在幕中奉事者、不得食之、
  • 出埃及記 40:10
    膏火焚祭臺與其諸器、以祭臺區別為聖、祭臺即成為至聖、
  • 以西結書 43:13-17
    祭臺之長廣如斯、量祭臺之尺、長自肘至指、再加一掌、祭臺之底座、高一尺、深深原文作廣一尺、四周有緣、廣一掌、是乃祭臺之基、自底座而上一層、此為下層、此層為小、高二尺、深深原文作廣一尺、自小層再上一層、乃大層、高四尺、深深原文作廣一尺、上至祭臺之焚祭所、祭臺之焚祭所或作正祭臺下同又高四尺、焚祭所以上、四隅有角、祭臺之焚祭所、長十尺有二、廣十尺有二、其式維方、焚祭所下層、長十尺有四、廣十尺有四、其式維方、四周有緣、廣半尺、其底四周、深深原文作廣一尺、階級在東、
  • 出埃及記 24:4
    摩西錄主之一切言、夙興、建祭臺於山下、立十二柱、循以色列十二支派、
  • 出埃及記 40:29
    於會幕前置火焚祭臺、其上獻火焚祭與素祭、遵主所諭摩西之命、
  • 出埃及記 20:24-26
    當以土為我築祭臺、以牛羊獻於其上、為火焚祭、為平安祭、凡我許人籲我名之處、我必臨格、賜福於爾、如以石為我建祭臺、不可用已鑿之石而建、蓋一經鐵器則污矣、爾升我祭臺、勿歷階、恐露下體、