<< 出埃及記 19:1 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人出伊及後、第三月朔、至於西乃曠野、
  • 新标点和合本
    以色列人出埃及地以后,满了三个月的那一天,就来到西奈的旷野。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人出埃及地以后,第三个月的初一,就在那一天他们来到了西奈的旷野。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人出埃及地以后,第三个月的初一,就在那一天他们来到了西奈的旷野。
  • 当代译本
    以色列人离开埃及满三个月的那一天,他们来到西奈半岛的旷野。
  • 圣经新译本
    以色列人从埃及地出来以后,满了三个月的那一天,就来到西奈的旷野。
  • 新標點和合本
    以色列人出埃及地以後,滿了三個月的那一天,就來到西奈的曠野。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人出埃及地以後,第三個月的初一,就在那一天他們來到了西奈的曠野。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人出埃及地以後,第三個月的初一,就在那一天他們來到了西奈的曠野。
  • 當代譯本
    以色列人離開埃及滿三個月的那一天,他們來到西奈半島的曠野。
  • 聖經新譯本
    以色列人從埃及地出來以後,滿了三個月的那一天,就來到西奈的曠野。
  • 呂振中譯本
    以色列人出埃及地以後,滿了三個月那一天,他們來到西乃的曠野。
  • 文理和合譯本
    以色列人出埃及後、由利非訂啟行、
  • 文理委辦譯本
    以色列族既出埃及、途由哩非停、三月朔、至西乃野、附山張幕。
  • New International Version
    On the first day of the third month after the Israelites left Egypt— on that very day— they came to the Desert of Sinai.
  • New International Reader's Version
    Exactly three months after the people of Israel left Egypt, they came to the Desert of Sinai.
  • English Standard Version
    On the third new moon after the people of Israel had gone out of the land of Egypt, on that day they came into the wilderness of Sinai.
  • New Living Translation
    Exactly two months after the Israelites left Egypt, they arrived in the wilderness of Sinai.
  • Christian Standard Bible
    In the third month from the very day the Israelites left the land of Egypt, they came to the Sinai Wilderness.
  • New American Standard Bible
    In the third month after the sons of Israel had gone out of the land of Egypt, on that very day they came into the wilderness of Sinai.
  • New King James Version
    In the third month after the children of Israel had gone out of the land of Egypt, on the same day, they came to the Wilderness of Sinai.
  • American Standard Version
    In the third month after the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the third month, on the same day of the month that the Israelites had left the land of Egypt, they entered the Wilderness of Sinai.
  • King James Version
    In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they[ into] the wilderness of Sinai.
  • New English Translation
    In the third month after the Israelites went out from the land of Egypt, on the very day, they came to the Desert of Sinai.
  • World English Bible
    In the third month after the children of Israel had gone out of the land of Egypt, on that same day they came into the wilderness of Sinai.

交叉引用

  • 出埃及記 12:6
    當留至是月十四日、於薄暮時、以色列會眾皆宰羔、
  • 出埃及記 16:1
    以色列會眾、自以琳啟行、出伊及後、二月十五日、至汛野、其地在以琳西乃間、
  • 民數記 33:15
    自利非訂啟行、列營於西乃野、
  • 利未記 23:16-18
    至第七安息日之次日、共計五十日、乃以新麵備素祭獻於主、由爾之居所、當取細麵伊法十分之二、加以酵炊成二餅、奉之而搖、用以獻初實於主、此餅之外、更用未盈歲無疵之牡羔七、牡犢一、牡山羊二、獻於主為火焚祭、又有配獻之素祭、及灌奠之酒、為火祭、為馨香獻於主、
  • 出埃及記 12:2
    是月定為爾曹之正月、為一歲之首月、