<< 出埃及記 15:15 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    那時以東的族系長驚惶,摩押的權貴被戰兢抓住,迦南的居民都震撼搖動:
  • 新标点和合本
    那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南的居民心都消化了。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南所有的居民都融化。
  • 和合本2010(神版)
    那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南所有的居民都融化。
  • 当代译本
    以东的族长惶恐,摩押的英雄颤栗,迦南的居民都胆战心惊。
  • 圣经新译本
    那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,所有迦南的居民都胆战心寒。
  • 新標點和合本
    那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,迦南的居民心都消化了。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,迦南所有的居民都融化。
  • 和合本2010(神版)
    那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,迦南所有的居民都融化。
  • 當代譯本
    以東的族長惶恐,摩押的英雄顫慄,迦南的居民都膽戰心驚。
  • 聖經新譯本
    那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,所有迦南的居民都膽戰心寒。
  • 文理和合譯本
    以東侯伯悚惶、摩押英豪震慴、迦南居民銷鑠、
  • 文理委辦譯本
    以東諸伯必觳觫、摩押英豪必戰慄、迦南居民必喪膽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以東侯伯、俱已驚惶、摩押英雄、無不悚惕、迦南居民、盡皆喪膽、
  • New International Version
    The chiefs of Edom will be terrified, the leaders of Moab will be seized with trembling, the people of Canaan will melt away;
  • New International Reader's Version
    The chiefs of Edom will be terrified. The leaders of Moab will tremble with fear. The people of Canaan will melt away.
  • English Standard Version
    Now are the chiefs of Edom dismayed; trembling seizes the leaders of Moab; all the inhabitants of Canaan have melted away.
  • New Living Translation
    The leaders of Edom are terrified; the nobles of Moab tremble. All who live in Canaan melt away;
  • Christian Standard Bible
    Then the chiefs of Edom will be terrified; trembling will seize the leaders of Moab; all the inhabitants of Canaan will panic;
  • New American Standard Bible
    Then the chiefs of Edom were terrified; The leaders of Moab, trembling grips them; All the inhabitants of Canaan have despaired.
  • New King James Version
    Then the chiefs of Edom will be dismayed; The mighty men of Moab, Trembling will take hold of them; All the inhabitants of Canaan will melt away.
  • American Standard Version
    Then were the chiefs of Edom dismayed; The mighty men of Moab, trembling taketh hold upon them: All the inhabitants of Canaan are melted away.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the chiefs of Edom will be terrified; trembling will seize the leaders of Moab; the inhabitants of Canaan will panic;
  • King James Version
    Then the dukes of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away.
  • New English Translation
    Then the chiefs of Edom will be terrified, trembling will seize the leaders of Moab, and the inhabitants of Canaan will shake.
  • World English Bible
    Then the chiefs of Edom were dismayed. Trembling takes hold of the mighty men of Moab. All the inhabitants of Canaan have melted away.

交叉引用

  • 約書亞記 5:1
    在約但河西邊的亞摩利人那些王、和靠海的迦南人那些王、聽見永恆主使約但河的水從以色列人面前乾了、等着我們過河,他們就因以色列人的緣故而膽戰心驚,不再有勇氣了。
  • 約書亞記 2:9
    對他們說:『我知道永恆主已經把這地賜給你們,並且有一種懼怕你們的恐怖情緒落到我們心裏,而且這地所有的居民因你們的緣故都膽戰心驚。
  • 約書亞記 2:11
    我們一聽見,都膽戰心驚;因你們的緣故、再沒有人勇氣能立得住的了;因為是永恆主你們的上帝、他在上天下地在做上帝。
  • 申命記 2:4
    你要吩咐人民說:你們的族弟兄以掃的子孫、那住在西珥的、你們正要經過他們的地界;他們必懼怕你們,所以你們要極其謹慎。
  • 創世記 36:40
    以掃所出的族系長的名字,按着宗族地方、照名字排列的是亭納族系長、亞勒瓦族系長、耶帖族系長、
  • 約書亞記 14:8
    然而同我上去的那些族弟兄卻使人民膽戰心驚;而我則滿心滿懷跟從永恆主我的上帝。
  • 哈巴谷書 3:7
    我見古珊的帳棚被扯得稀爛,米甸地的幔子輕狂地飄動。
  • 詩篇 68:2
    他們必被趕散,像煙被吹散;惡人一見上帝的聖容就消滅,像蠟在火前熔化。
  • 那鴻書 2:10
    空空如也,空空、荒蕪!人人膽戰心驚,雙膝軟顫,腰都扭轉難過,臉都失色變青!
  • 創世記 36:15
    以掃子孫中做族系長的是以下這些人:以掃長子以利法的子孫中有提幔族系長、阿抹族系長、洗玻族系長、基納斯族系長、
  • 以西結書 21:7
    若有人問你說:「你為甚麼歎息?」你要說:「因為有風聲說有事情要臨到,人就都膽戰心驚,手都發軟,精神都衰頹,膝蓋都柔弱如水。看吧,快臨到了!那是必定發生的」』:主永恆主發神諭說。
  • 申命記 20:8
    官吏要對人民講話說:「有甚麼人懼怕膽怯的?他可以回家去,免得他使他的族弟兄喪膽、像他那樣喪膽。」
  • 民數記 20:14-21
    摩西從加低斯差遣使者去見以東王說:『你的邦親以色列這樣說:你知道我們所遭遇的一切艱難:我們的祖宗下到埃及,我們在埃及住了許多年日;埃及人惡待我們和我們的祖宗;我們向永恆主哀叫,永恆主聽了我們的聲音,就差遣使者把我們從埃及領出來;如今你看,我們都在你邊界上的城加低斯呢。求你容我們從你的地經過;我們不從田地和葡萄園經過,也不喝井裏的水,我們只走王家大道,不偏向右、也不偏向左,直到你的地界都經過了。』以東對以色列說:『你不可從我這裏經過,免得我帶刀出去對你接戰。』以色列人對他說:『我們要從大路上去;我和我的牲畜若喝你的水,總要給價值;沒有別事,我只要步行過去罷了。』以東說:『你不可經過。』以東就率領重兵出來,要用強硬的手對付以色列。這樣以東既不肯給以色列從他的地界經過,以色列就轉了方向、離開他們。
  • 約書亞記 2:24
    他們又對約書亞說:『永恆主把那地都交在我們手中了;並且那地所有的居民因我們的緣故都膽戰心驚呢。』
  • 以賽亞書 13:7
    故此人的手都必發軟,人都必膽戰心驚;
  • 歷代志上 1:51-54
    哈達死了,以東人的族系長有亭納族系長、亞勒雅族系長、耶帖族系長、亞何利巴瑪族系長、以拉族系長、比嫩族系長、基納斯族系長、提幔族系長、米比薩族系長、瑪基疊族系長、以蘭族系長;以上這些人是以東的族系長。
  • 撒母耳記上 14:16
    在便雅憫境內、在迦巴、掃羅的守望兵在觀望着,只見非利士的蜂擁軍兵已經潰散,走來走去。
  • 民數記 22:3-5
    摩押人極其懼怕以色列民、因為他們眾多;摩押人對以色列人真是憎厭了。摩押人對米甸的長老說:『現在這一集團要把我們四圍所有的一概餂盡、就像牛餂盡田野的青草一般。』那時西撥的兒子巴勒做摩押王;他就差遣使者到比珥的兒子巴蘭那裏、到大河邊的毘奪、亞捫人之地那裏、去請巴蘭來,說:『看哪,有一族從埃及出來,遮滿了地面,也住在我的對面。
  • 撒母耳記下 17:10
    這時就使有英勇的人、膽大如獅心,也一定會溶化的;因為以色列眾人都知道你父親是個英雄,而跟從他的也都是英勇的人。
  • 以賽亞書 19:1
    關於埃及的神託之言。看哪,永恆主駕輕快之雲來到埃及;埃及的偶像在他面前都發顫;埃及人都膽戰心驚。