<< 出埃及记 14:28 >>

本节经文

  • 当代译本
    海水回流,法老的战车和人马都淹没在大海之中,全军覆没。
  • 新标点和合本
    水就回流,淹没了车辆和马兵。那些跟着以色列人下海法老的全军,连一个也没有剩下。
  • 和合本2010(上帝版)
    海水回流,淹没了战车和战车长,以及那些跟着以色列人下到海中的法老全军,连一个也没有剩下。
  • 和合本2010(神版)
    海水回流,淹没了战车和战车长,以及那些跟着以色列人下到海中的法老全军,连一个也没有剩下。
  • 圣经新译本
    海水一回流,就淹没了马车、马兵和那些跟着以色列人下海去的法老的全军,连一个也没有余下。
  • 新標點和合本
    水就回流,淹沒了車輛和馬兵。那些跟着以色列人下海法老的全軍,連一個也沒有剩下。
  • 和合本2010(上帝版)
    海水回流,淹沒了戰車和戰車長,以及那些跟着以色列人下到海中的法老全軍,連一個也沒有剩下。
  • 和合本2010(神版)
    海水回流,淹沒了戰車和戰車長,以及那些跟着以色列人下到海中的法老全軍,連一個也沒有剩下。
  • 當代譯本
    海水回流,法老的戰車和人馬都淹沒在大海之中,全軍覆沒。
  • 聖經新譯本
    海水一回流,就淹沒了馬車、馬兵和那些跟著以色列人下海去的法老的全軍,連一個也沒有餘下。
  • 呂振中譯本
    水一回流,淹沒了車輛和馬兵、以及法老的全軍,那些跟着以色列人下海裏去的,連一個也沒有剩下。
  • 文理和合譯本
    法老之軍旅車騎、追隨以色列族入於海者、海水回流、悉淹沒之、靡有孑遺、
  • 文理委辦譯本
    蓋法老率車馬軍旅、入於海中、襲以色列族後、海水回流、軍俱覆沒、靡有孑遺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    海水回流、淹沒追以色列人入海之法老車馬全軍、靡有孑遺、
  • New International Version
    The water flowed back and covered the chariots and horsemen— the entire army of Pharaoh that had followed the Israelites into the sea. Not one of them survived.
  • New International Reader's Version
    The water flowed back and covered the chariots and horsemen. It covered the entire army of Pharaoh that had followed the people of Israel into the sea. Not one of the Egyptians was left.
  • English Standard Version
    The waters returned and covered the chariots and the horsemen; of all the host of Pharaoh that had followed them into the sea, not one of them remained.
  • New Living Translation
    Then the waters returned and covered all the chariots and charioteers— the entire army of Pharaoh. Of all the Egyptians who had chased the Israelites into the sea, not a single one survived.
  • Christian Standard Bible
    The water came back and covered the chariots and horsemen, plus the entire army of Pharaoh that had gone after them into the sea. Not even one of them survived.
  • New American Standard Bible
    The waters returned and covered the chariots and the horsemen, Pharaoh’s entire army that had gone into the sea after them; not even one of them remained.
  • New King James Version
    Then the waters returned and covered the chariots, the horsemen, and all the army of Pharaoh that came into the sea after them. Not so much as one of them remained.
  • American Standard Version
    And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, even all the host of Pharaoh that went in after them into the sea; there remained not so much as one of them.
  • Holman Christian Standard Bible
    The waters came back and covered the chariots and horsemen, the entire army of Pharaoh, that had gone after them into the sea. None of them survived.
  • King James Version
    And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen,[ and] all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them.
  • New English Translation
    The water returned and covered the chariots and the horsemen and all the army of Pharaoh that was coming after the Israelites into the sea– not so much as one of them survived!
  • World English Bible
    The waters returned, and covered the chariots and the horsemen, even all Pharaoh’s army that went in after them into the sea. There remained not so much as one of them.

交叉引用

  • 诗篇 78:53
    使他们一路平安,免受惊吓,大海却淹没了他们的仇敌。
  • 哈巴谷书 3:8-10
    耶和华啊,你是向江河发怒吗?你乘着得胜的战车而来,是向江河生气吗?是向海洋发怒吗?你拿出弓,要射出许多箭羽。(细拉)你以江河分开大地。群山看见你就战栗,大雨倾盆,深渊翻腾,波浪滔天。
  • 哈巴谷书 3:13
    你出来是为了拯救你的子民,拯救你膏立的王。你打垮邪恶之人的首领,从头到脚彻底毁灭他们。(细拉)
  • 希伯来书 11:29
    以色列人凭信心渡过红海,如履干地,埃及人试图过去,却被海水淹没。
  • 诗篇 106:9-11
    祂斥责红海,海就干了,祂带领他们走过深渊,如履干地。祂救他们逃脱敌人的追赶,从仇敌的手中救赎了他们。海水淹没了敌军,没有一人生还。
  • 诗篇 136:15
    祂让法老和他的军兵葬身红海,因为祂的慈爱永远长存。
  • 申命记 11:4
    怎样使红海淹没追赶你们的埃及军队和车马,将他们永远毁灭;
  • 历代志下 20:24
    犹大人来到旷野的瞭望塔俯瞰那支大军,发现敌军尸横遍野,无一幸免。
  • 出埃及记 15:10
    你叫风一吹,海水就淹没他们,他们好像铅块一样沉没在怒海中。
  • 出埃及记 14:13
    摩西对百姓说:“你们不用害怕,站稳了,看耶和华用什么方法解救你们。你们再也看不到你们今天看到的埃及人了。
  • 尼希米记 9:11
    你在我们祖先面前把海水分开,使他们在海中走干地过去;你把追赶他们的人扔进深海,好像把石头扔进大水中。