<< 出埃及記 10:21 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    耶和華諭摩西曰、以手指天、使埃及晦冥、暗中摸索。
  • 新标点和合本
    耶和华对摩西说:“你向天伸杖,使埃及地黑暗;这黑暗似乎摸得着。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对摩西说:“你向天伸出你的手,使黑暗笼罩埃及地;这黑暗甚至可以摸得到。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对摩西说:“你向天伸出你的手,使黑暗笼罩埃及地;这黑暗甚至可以摸得到。”
  • 当代译本
    耶和华对摩西说:“你向天伸杖,使埃及全境漆黑一片,那黑暗浓得甚至可以摸到。”
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西说:“你要向天举手,使黑暗临到埃及地,这黑暗是可以触摸的。”
  • 新標點和合本
    耶和華對摩西說:「你向天伸杖,使埃及地黑暗;這黑暗似乎摸得着。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對摩西說:「你向天伸出你的手,使黑暗籠罩埃及地;這黑暗甚至可以摸得到。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對摩西說:「你向天伸出你的手,使黑暗籠罩埃及地;這黑暗甚至可以摸得到。」
  • 當代譯本
    耶和華對摩西說:「你向天伸杖,使埃及全境漆黑一片,那黑暗濃得甚至可以摸到。」
  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西說:“你要向天舉手,使黑暗臨到埃及地,這黑暗是可以觸摸的。”
  • 呂振中譯本
    永恆主對摩西說:『你向天伸手,讓黑暗來到埃及地:簡直是一種摸得着的黑暗。』
  • 文理和合譯本
    耶和華諭摩西曰、舉手向天、使埃及地晦冥、其暗可捫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西曰、爾舉手向天、使伊及地晦暗、晦暗至極、彷彿可捫、
  • New International Version
    Then the Lord said to Moses,“ Stretch out your hand toward the sky so that darkness spreads over Egypt— darkness that can be felt.”
  • New International Reader's Version
    The Lord spoke to Moses. He said,“ Reach out your hand toward the sky so that darkness spreads over Egypt. It will be so dark that people can feel it.”
  • English Standard Version
    Then the Lord said to Moses,“ Stretch out your hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, a darkness to be felt.”
  • New Living Translation
    Then the Lord said to Moses,“ Lift your hand toward heaven, and the land of Egypt will be covered with a darkness so thick you can feel it.”
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD said to Moses,“ Stretch out your hand toward heaven, and there will be darkness over the land of Egypt, a darkness that can be felt.”
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Moses,“ Reach out with your hand toward the sky, so that there may be darkness over the land of Egypt, even a darkness which may be felt.”
  • New King James Version
    Then the Lord said to Moses,“ Stretch out your hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, darkness which may even be felt.”
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses, Stretch out thy hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord said to Moses,“ Stretch out your hand toward heaven, and there will be darkness over the land of Egypt, a darkness that can be felt.”
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness[ which] may be felt.
  • New English Translation
    The LORD said to Moses,“ Extend your hand toward heaven so that there may be darkness over the land of Egypt, a darkness so thick it can be felt.”
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ Stretch out your hand toward the sky, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.”

交叉引用

  • 啟示錄 16:10-11
    其五天使傾鼎於獸位、其國晦冥、人痛甚而齩舌、以其瘍痛甚、謗讟天上上帝、不悔改所為、
  • 路加福音 23:44
    自日中至未終、徧地幽暗、
  • 彼得後書 2:4
    維昔天使陷罪、上帝不赦、拘攣於暗府、幽囚於狴犴、以待審判、
  • 彼得後書 2:17
    偽師猶枯井、若浮雲、為狂風所飄、必遭幽暗、永世無盡、
  • 猶大書 1:6
    昔有天使、不守厥職、輕去其所、主以不斷之索、拘攣而幽囚之、以待嚴鞫之日至、
  • 出埃及記 9:22
    耶和華諭摩西曰、以手指天、必有雹雨於埃及、傷人及畜、與通國之田蔬。
  • 箴言 4:19
    惡者之途、譬彼幽冥、既顛其趾、不知窒礙。
  • 馬可福音 15:33
    自日中至未終、徧地晦冥、
  • 詩篇 105:28
    主使遍地晦冥、無不應命兮、
  • 馬太福音 27:45
    自日中至未終、徧地晦冥、
  • 申命記 28:29
    雖至日中、如處幽暗、遍捫不見、與瞽無異、爾凡所為、不獲亨通、恆被人虐取強據、不蒙拯救。
  • 以賽亞書 8:21-22
    經歷斯土、飢饉困憊、既己枵腹之堪嗟、自必中心之發憤、詛咒君王、謗讟上帝、顧瞻上下、無非幽暗患難、昏黑杳冥之域矣。
  • 猶大書 1:13
    如海波濤、自吐污沫、如星離舍、永歸幽暗、
  • 詩篇 78:49
    厥怒奮揚、厥氣震烈、爰遣惡使、入彼民中兮、
  • 傳道書 2:14
    智者明目、愚人行暗、及其終也、何異之有。
  • 傳道書 6:4
    未成之胎、來以虛、去以暗、其名不存、
  • 詩篇 35:6
    其途幽暗、滑而難行、為耶和華之使驅逐兮。