<< 以斯帖記 9:3 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    各省的官長、總督、省長和辦理王事務的人,因為懼怕末底改,就都支持猶大人。
  • 新标点和合本
    各省的首领、总督、省长,和办理王事的人,因惧怕末底改,就都帮助犹大人。
  • 和合本2010(上帝版)
    各省的领袖、总督、省长,和办理王事务的人,因惧怕末底改,就都帮助犹太人。
  • 和合本2010(神版)
    各省的领袖、总督、省长,和办理王事务的人,因惧怕末底改,就都帮助犹太人。
  • 当代译本
    各省的官员、总督、省长和为王办事的人因惧怕末底改,就都帮助犹太人。
  • 圣经新译本
    各省的官长、总督、省长和办理王事务的人,因为惧怕末底改,就都支持犹大人。
  • 中文标准译本
    各省所有的首领,以及行政官、省长和办理王事务的人,都支持犹太人,因为他们惧怕末迪凯。
  • 新標點和合本
    各省的首領、總督、省長,和辦理王事的人,因懼怕末底改,就都幫助猶大人。
  • 和合本2010(上帝版)
    各省的領袖、總督、省長,和辦理王事務的人,因懼怕末底改,就都幫助猶太人。
  • 和合本2010(神版)
    各省的領袖、總督、省長,和辦理王事務的人,因懼怕末底改,就都幫助猶太人。
  • 當代譯本
    各省的官員、總督、省長和為王辦事的人因懼怕末底改,就都幫助猶太人。
  • 呂振中譯本
    各省的眾官長、藩臣、巡撫、和辦理王事的人因為起了震懾末底改的心,都支助猶大人。
  • 中文標準譯本
    各省所有的首領,以及行政官、省長和辦理王事務的人,都支持猶太人,因為他們懼怕末迪凱。
  • 文理和合譯本
    州牧、大臣、方伯、暨從王事之百寮、畏末底改、助猶大人、
  • 文理委辦譯本
    州牧、方伯、百寮、畏木底改、助猶大人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    各州之州牧、大臣、方伯、及一切理王事者、因畏末底改、皆助猶大人、
  • New International Version
    And all the nobles of the provinces, the satraps, the governors and the king’s administrators helped the Jews, because fear of Mordecai had seized them.
  • New International Reader's Version
    All the nobles in the territories helped the Jews. So did the royal officials, the governors and the king’s officers. That’s because they were so afraid of Mordecai.
  • English Standard Version
    All the officials of the provinces and the satraps and the governors and the royal agents also helped the Jews, for the fear of Mordecai had fallen on them.
  • New Living Translation
    And all the nobles of the provinces, the highest officers, the governors, and the royal officials helped the Jews for fear of Mordecai.
  • Christian Standard Bible
    All the officials of the provinces, the satraps, the governors, and the royal civil administrators aided the Jews because they feared Mordecai.
  • New American Standard Bible
    Even all the officials of the provinces, the satraps, the governors, and those who were doing the king’s business were supporting the Jews, because the dread of Mordecai had fallen on them.
  • New King James Version
    And all the officials of the provinces, the satraps, the governors, and all those doing the king’s work, helped the Jews, because the fear of Mordecai fell upon them.
  • American Standard Version
    And all the princes of the provinces, and the satraps, and the governors, and they that did the king’s business, helped the Jews; because the fear of Mordecai was fallen upon them.
  • Holman Christian Standard Bible
    All the officials of the provinces, the satraps, the governors, and the royal civil administrators aided the Jews because they were afraid of Mordecai.
  • King James Version
    And all the rulers of the provinces, and the lieutenants, and the deputies, and officers of the king, helped the Jews; because the fear of Mordecai fell upon them.
  • New English Translation
    All the officials of the provinces, the satraps, the governors and those who performed the king’s business were assisting the Jews, for the dread of Mordecai had fallen on them.
  • World English Bible
    All the princes of the provinces, the local governors, the governors, and those who did the king’s business helped the Jews, because the fear of Mordecai had fallen on them.

交叉引用

  • 以斯拉記 8:36
    他們把王的命令交給王的總督和河西那邊的省長,他們就幫助民眾和神殿的需要。”
  • 以斯帖記 8:9
    那時是三月,就是西彎月,二十三日,王的文士都召了來,照著末底改所吩咐一切有關猶大人的事,用各省的文字、各族的方言寫了諭旨,從印度到古實的一百二十七省,給各省的總督、省長和領袖,也用猶大人的文字和方言寫給猶大人。
  • 但以理書 3:2
    尼布甲尼撒王派人召集總督、總監、省長、參謀、財政大臣、法官、裁判官和各省所有的官員,要他們參加尼布甲尼撒王為所立的像舉行的揭幕典禮。
  • 但以理書 6:1-2
    大利烏按自己的心意,立了一百二十個總督,治理全國;(本節在《馬索拉文本》為6:2)他又在這些總督之上,設立三位監察司(但以理是其中之一),監管總督的工作,免得王受虧損。
  • 以斯帖記 8:5
    她說:“王若是同意,我若是在王面前蒙恩,王若以為這事是對的,王若喜愛我,就請下旨,廢除亞甲族哈米大他的兒子哈曼設計的諭文,就是他寫下要消滅在王各省的猶大人的諭文。
  • 以斯帖記 3:12
    正月十三日,王的書記都召了來,照著哈曼的一切吩咐,用各省的文字,各族的方言,奉亞哈隨魯王的名下旨,又用王的戒指蓋上印,頒給總督、各省的省長和各族的領袖。
  • 以斯帖記 3:2-6
    在朝門那裡,王的所有臣僕,都向哈曼屈身下拜,因為王曾經這樣吩咐;只有末底改不跪,也不拜。於是在朝門的臣僕問末底改:“你為甚麼違背王的命令呢?”他們天天勸他,他還是不聽,他們就告訴哈曼,要看看末底改的話是不是堅持到底,因為他已經告訴他們,他自己是猶大人。哈曼見末底改不向他屈身下拜,就非常忿怒。他以為只下手對付末底改一人還是小事,因為有人把末底改的本族告訴了哈曼;所以哈曼設法要把亞哈隨魯王全國所有的猶大人,與末底改一起消滅。