<< 以斯帖記 9:4 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    末底改在朝中的確非常尊大,他的聲譽傳遍各省;末底改這人的權力越來越大。
  • 新标点和合本
    末底改在朝中为大,名声传遍各省,日渐昌盛。
  • 和合本2010(上帝版)
    末底改在朝中为大,名声传遍各省;末底改这人的权势日渐扩大。
  • 和合本2010(神版)
    末底改在朝中为大,名声传遍各省;末底改这人的权势日渐扩大。
  • 当代译本
    因为末底改已是王宫要员,他的名声传遍各省,权势日盛。
  • 圣经新译本
    末底改在朝中的确非常尊大,他的声誉传遍各省;末底改这人的权力越来越大。
  • 中文标准译本
    末迪凯在王宫里为大,他的名声传遍各省;末迪凯这人日渐强大。
  • 新標點和合本
    末底改在朝中為大,名聲傳遍各省,日漸昌盛。
  • 和合本2010(上帝版)
    末底改在朝中為大,名聲傳遍各省;末底改這人的權勢日漸擴大。
  • 和合本2010(神版)
    末底改在朝中為大,名聲傳遍各省;末底改這人的權勢日漸擴大。
  • 當代譯本
    因為末底改已是王宮要員,他的名聲傳遍各省,權勢日盛。
  • 呂振中譯本
    因為末底改在朝庭中甚為尊大,他的名聲就傳遍各省,末底改這人遂越來越強大。
  • 中文標準譯本
    末迪凱在王宮裡為大,他的名聲傳遍各省;末迪凱這人日漸強大。
  • 文理和合譯本
    蓋末底改尊於朝廷、名揚諸州、爵位日隆、
  • 文理委辦譯本
    蓋木底改爵位日隆、尊於朝廷、名震四方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋末底改在朝廷爵位益大、其名揚於各州、日以昌大、
  • New International Version
    Mordecai was prominent in the palace; his reputation spread throughout the provinces, and he became more and more powerful.
  • New International Reader's Version
    He was well known in the palace. His fame spread all through the territories. So he became more and more important.
  • English Standard Version
    For Mordecai was great in the king’s house, and his fame spread throughout all the provinces, for the man Mordecai grew more and more powerful.
  • New Living Translation
    For Mordecai had been promoted in the king’s palace, and his fame spread throughout all the provinces as he became more and more powerful.
  • Christian Standard Bible
    For Mordecai exercised great power in the palace, and his fame spread throughout the provinces as he became more and more powerful.
  • New American Standard Bible
    For Mordecai was great in the king’s house, and the news about him spread throughout the provinces; for the man Mordecai became greater and greater.
  • New King James Version
    For Mordecai was great in the king’s palace, and his fame spread throughout all the provinces; for this man Mordecai became increasingly prominent.
  • American Standard Version
    For Mordecai was great in the king’s house, and his fame went forth throughout all the provinces; for the man Mordecai waxed greater and greater.
  • Holman Christian Standard Bible
    For Mordecai exercised great power in the palace, and his fame spread throughout the provinces as he became more and more powerful.
  • King James Version
    For Mordecai[ was] great in the king’s house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater.
  • New English Translation
    Mordecai was of high rank in the king’s palace, and word about him was spreading throughout all the provinces. His influence continued to become greater and greater.
  • World English Bible
    For Mordecai was great in the king’s house, and his fame went out throughout all the provinces; for the man Mordecai grew greater and greater.

交叉引用

  • 歷代志上 11:9
    大衛日漸強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 撒母耳記下 3:1
    掃羅家和大衛家之間的戰爭相持很久。大衛家逐漸興盛,掃羅家卻日趨衰微。
  • 詩篇 18:43
    你救我脫離了人民的爭競,你立我作列國的元首;我不認識的人民要服事我。
  • 詩篇 1:3
    他像一棵樹,栽在溪水旁,按時結果子,葉子總不枯乾;他所作的一切,盡都順利。
  • 歷代志上 14:17
    因此大衛的名聲傳遍各地,耶和華使萬國都懼怕他。
  • 以賽亞書 9:7
    他的政權與平安必無窮無盡地增加,他在大衛的寶座上治理他的國,以公平和公義使國堅立穩固,從現在直到永遠。萬軍之耶和華的熱心必成全這事。
  • 馬太福音 4:24
    他的名聲傳遍了敘利亞全地,人們就把一切患病的,就是患各種疾病、疼痛、鬼附、癲癇、癱瘓的,都帶到他面前,他就醫好他們。
  • 箴言 4:18
    義人的路徑卻像黎明的曙光,越來越明亮,直到日午。
  • 約書亞記 6:27
    耶和華與約書亞同在;約書亞的名聲傳遍全地。
  • 西番雅書 3:19
    看哪!那時我必對付一切苦待你的人;我必拯救那些瘸腿的,聚集那些被趕散的;在全地受羞辱的,我必使他們得稱讚,有名聲。
  • 撒母耳記上 2:30
    因此,耶和華以色列的神說:‘我曾說:你的家和你的父家,必永遠行在我面前。’現在耶和華卻說:‘我決不容你們這樣行了,因為尊重我的,我必尊重他;藐視我的,必受到輕視。