<< 以斯帖記 3:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    王命令所有在宮門供職的臣僕都要向哈曼跪拜,但末底改不肯跪拜。
  • 新标点和合本
    在朝门的一切臣仆都跪拜哈曼,因为王如此吩咐;惟独末底改不跪不拜。
  • 和合本2010(上帝版)
    在朝门,王所有的臣仆都跪拜哈曼,因为王如此吩咐,但末底改不跪不拜。
  • 和合本2010(神版)
    在朝门,王所有的臣仆都跪拜哈曼,因为王如此吩咐,但末底改不跪不拜。
  • 当代译本
    王命令所有在宫门供职的臣仆都要向哈曼跪拜,但末底改不肯跪拜。
  • 圣经新译本
    在朝门那里,王的所有臣仆,都向哈曼屈身下拜,因为王曾经这样吩咐;只有末底改不跪,也不拜。
  • 中文标准译本
    在御门那里王所有的臣仆都向哈曼屈身下拜,因为王如此吩咐;但末迪凯既不屈身,也不下拜。
  • 新標點和合本
    在朝門的一切臣僕都跪拜哈曼,因為王如此吩咐;惟獨末底改不跪不拜。
  • 和合本2010(上帝版)
    在朝門,王所有的臣僕都跪拜哈曼,因為王如此吩咐,但末底改不跪不拜。
  • 和合本2010(神版)
    在朝門,王所有的臣僕都跪拜哈曼,因為王如此吩咐,但末底改不跪不拜。
  • 聖經新譯本
    在朝門那裡,王的所有臣僕,都向哈曼屈身下拜,因為王曾經這樣吩咐;只有末底改不跪,也不拜。
  • 呂振中譯本
    在御門那裏的、王的一切臣僕都屈身下拜哈曼,因為關於哈曼的事、王曾經這樣吩咐。惟獨末底改卻不屈身,不下拜。
  • 中文標準譯本
    在御門那裡王所有的臣僕都向哈曼屈身下拜,因為王如此吩咐;但末迪凱既不屈身,也不下拜。
  • 文理和合譯本
    在御門之臣僕、俱遵王命、跪拜哈曼、惟末底改不跪不拜、
  • 文理委辦譯本
    凡御閽待命者、俱遵王命、揖拜哈曼、惟木底改不拜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    御門行走行走或作待命下同之王臣、跪拜哈曼、因王有命、惟末底改不跪不拜、
  • New International Version
    All the royal officials at the king’s gate knelt down and paid honor to Haman, for the king had commanded this concerning him. But Mordecai would not kneel down or pay him honor.
  • New International Reader's Version
    All the royal officials at the palace gate got down on their knees. They gave honor to Haman. That’s because the king had commanded them to do it. But Mordecai refused to get down on his knees. He wouldn’t give Haman any honor at all.
  • English Standard Version
    And all the king’s servants who were at the king’s gate bowed down and paid homage to Haman, for the king had so commanded concerning him. But Mordecai did not bow down or pay homage.
  • New Living Translation
    All the king’s officials would bow down before Haman to show him respect whenever he passed by, for so the king had commanded. But Mordecai refused to bow down or show him respect.
  • Christian Standard Bible
    The entire royal staff at the King’s Gate bowed down and paid homage to Haman, because the king had commanded this to be done for him. But Mordecai would not bow down or pay homage.
  • New American Standard Bible
    All the king’s servants who were at the king’s gate bowed down and paid homage to Haman; for so the king had commanded regarding him. But Mordecai neither bowed down nor paid homage.
  • New King James Version
    And all the king’s servants who were within the king’s gate bowed and paid homage to Haman, for so the king had commanded concerning him. But Mordecai would not bow or pay homage.
  • American Standard Version
    And all the king’s servants, that were in the king’s gate, bowed down, and did reverence to Haman; for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not down, nor did him reverence.
  • Holman Christian Standard Bible
    The entire royal staff at the King’s Gate bowed down and paid homage to Haman, because the king had commanded this to be done for him. But Mordecai would not bow down or pay homage.
  • King James Version
    And all the king’s servants, that[ were] in the king’s gate, bowed, and reverenced Haman: for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not, nor did[ him] reverence.
  • New English Translation
    As a result, all the king’s servants who were at the king’s gate were bowing and paying homage to Haman, for the king had so commanded. However, Mordecai did not bow, nor did he pay him homage.
  • World English Bible
    All the king’s servants who were in the king’s gate bowed down, and paid homage to Haman; for the king had so commanded concerning him. But Mordecai didn’t bow down or pay him homage.

交叉引用

  • 創世記 41:43
    讓他坐在自己的第二輛御車上,並有人在御車前高呼:「跪下!」這樣,法老派約瑟治理整個埃及。
  • 以斯帖記 2:19
    第二次召集處女時,末底改已坐在宮門供職。
  • 出埃及記 17:16
    摩西說:「耶和華已經起誓要世代與亞瑪力人為敵。」
  • 詩篇 15:4
    他鄙視惡人,尊重那些敬畏耶和華的人。他起了誓,即使吃虧也不背誓。
  • 以斯帖記 5:9
    那天哈曼出來,心中歡喜快樂。但他看見末底改在宮門前既不起身,也不對他表示畏懼,心中十分惱火。
  • 以斯帖記 2:21
    一天,末底改正在宮門供職,兩個守門的太監辟探和提列惱恨亞哈隨魯王,想要下手害他。
  • 出埃及記 17:14
    耶和華對摩西說:「我要抹去世人對亞瑪力人的記憶。你要把這話記在書卷上作紀念,也要把這話告訴約書亞。」
  • 撒母耳記上 15:3
    你現在要去攻打他們,徹底消滅他們和他們擁有的一切,把男女老幼、牛羊駱駝和驢全部殺掉,一個不留。』」
  • 以斯帖記 3:1
    後來,亞哈隨魯王擢升亞甲人哈米大他的兒子哈曼,使他的權位高過他所有的同僚。
  • 申命記 25:19
    所以,當你們的上帝耶和華賜給你們那片土地作產業、使你們四境安寧時,要滅絕亞瑪力人,抹去世人對他們的記憶。你們要切記!
  • 以斯帖記 3:5
    哈曼見末底改不肯向他跪拜,就怒氣填胸。
  • 腓立比書 2:10
    使一切天上的、地上的和地底下的,無不屈膝跪拜在耶穌的名下,