-
當代譯本
後來,亞哈隨魯王擢升亞甲人哈米大他的兒子哈曼,使他的權位高過他所有的同僚。
-
新标点和合本
这事以后,亚哈随鲁王抬举亚甲族哈米大他的儿子哈曼,使他高升,叫他的爵位超过与他同事的一切臣宰。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这些事以后,亚哈随鲁王使亚甲人哈米大他的儿子哈曼尊大,提升了他,叫他的爵位超过所有与他同朝的官长。
-
和合本2010(神版-简体)
这些事以后,亚哈随鲁王使亚甲人哈米大他的儿子哈曼尊大,提升了他,叫他的爵位超过所有与他同朝的官长。
-
当代译本
后来,亚哈随鲁王擢升亚甲人哈米大他的儿子哈曼,使他的权位高过他所有的同僚。
-
圣经新译本
这事以后,亚哈随鲁王使亚甲族哈米大他的儿子哈曼晋陞;王提拔他,使他的地位高过所有与他在一起的大臣。
-
中文标准译本
这些事以后,亚哈随鲁王高抬亚甲人哈米达塔的儿子哈曼;王提拔他,使他的地位高过所有与他一起的首领。
-
新標點和合本
這事以後,亞哈隨魯王擡舉亞甲族哈米大他的兒子哈曼,使他高升,叫他的爵位超過與他同事的一切臣宰。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這些事以後,亞哈隨魯王使亞甲人哈米大他的兒子哈曼尊大,提升了他,叫他的爵位超過所有與他同朝的官長。
-
和合本2010(神版-繁體)
這些事以後,亞哈隨魯王使亞甲人哈米大他的兒子哈曼尊大,提升了他,叫他的爵位超過所有與他同朝的官長。
-
聖經新譯本
這事以後,亞哈隨魯王使亞甲族哈米大他的兒子哈曼晉陞;王提拔他,使他的地位高過所有與他在一起的大臣。
-
呂振中譯本
這些事以後、亞哈隨魯王使亞甲族哈米大他的兒子哈曼甚為尊大;他高升了他,使他的座位高過和他同事的一切大臣。
-
中文標準譯本
這些事以後,亞哈隨魯王高抬亞甲人哈米達塔的兒子哈曼;王提拔他,使他的地位高過所有與他一起的首領。
-
文理和合譯本
厥後、王擢亞甲族人、哈米大他子哈曼、尊之、使其位高於左右諸牧伯、
-
文理委辦譯本
厥後王擢亞甲人、哈米達大子哈曼、使之位冠諸伯。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
此事之後、亞哈隨魯王擢亞甲族哈米大他子哈曼、賜以大爵、升舉之、使其位高於諸牧伯、
-
New International Version
After these events, King Xerxes honored Haman son of Hammedatha, the Agagite, elevating him and giving him a seat of honor higher than that of all the other nobles.
-
New International Reader's Version
After those events, King Xerxes honored Haman. Haman was the son of Hammedatha. He was from the family line of Agag. The king gave Haman a higher position than he had before. He gave him a seat of honor. It was higher than the positions any of the other nobles had.
-
English Standard Version
After these things King Ahasuerus promoted Haman the Agagite, the son of Hammedatha, and advanced him and set his throne above all the officials who were with him.
-
New Living Translation
Some time later King Xerxes promoted Haman son of Hammedatha the Agagite over all the other nobles, making him the most powerful official in the empire.
-
Christian Standard Bible
After all this took place, King Ahasuerus honored Haman, son of Hammedatha the Agagite. He promoted him in rank and gave him a higher position than all the other officials.
-
New American Standard Bible
After these events King Ahasuerus honored Haman, the son of Hammedatha the Agagite, and promoted him and established his authority over all the officials who were with him.
-
New King James Version
After these things King Ahasuerus promoted Haman, the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him and set his seat above all the princes who were with him.
-
American Standard Version
After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that were with him.
-
Holman Christian Standard Bible
After all this took place, King Ahasuerus honored Haman, son of Hammedatha the Agagite. He promoted him in rank and gave him a higher position than all the other officials.
-
King James Version
After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that[ were] with him.
-
New English Translation
Some time later King Ahasuerus promoted Haman the son of Hammedatha, the Agagite, exalting him and setting his position above that of all the officials who were with him.
-
World English Bible
After these things King Ahasuerus promoted Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes who were with him.