<< 以弗所書 4:11 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其所賜者、有使徒、有先知、有傳福音者、有牧會者、及訓蒙者、
  • 新标点和合本
    他所赐的,有使徒,有先知,有传福音的,有牧师和教师,
  • 和合本2010(上帝版)
    他所赐的有使徒,有先知,有传福音的,有牧者和教师,
  • 和合本2010(神版)
    他所赐的有使徒,有先知,有传福音的,有牧者和教师,
  • 当代译本
    祂赐恩让一些人做使徒,一些人做先知,一些人做传福音的,一些人做牧师和教师,
  • 圣经新译本
    他所赐的,有作使徒的,有作先知的,有作传福音的,也有作牧养和教导的,
  • 中文标准译本
    他赐下一些人做使徒,一些人做先知传道,一些人做传福音者,一些人做牧人或教师,
  • 新標點和合本
    他所賜的,有使徒,有先知,有傳福音的,有牧師和教師,
  • 和合本2010(上帝版)
    他所賜的有使徒,有先知,有傳福音的,有牧者和教師,
  • 和合本2010(神版)
    他所賜的有使徒,有先知,有傳福音的,有牧者和教師,
  • 當代譯本
    祂賜恩讓一些人作使徒,一些人作先知,一些人作傳福音的,一些人作牧師和教師,
  • 聖經新譯本
    他所賜的,有作使徒的,有作先知的,有作傳福音的,也有作牧養和教導的,
  • 呂振中譯本
    他賜給人的、有的做使徒,有的做神言傳講師,有的做傳福音者,有的做牧人做教師,
  • 中文標準譯本
    他賜下一些人做使徒,一些人做先知傳道,一些人做傳福音者,一些人做牧人或教師,
  • 文理和合譯本
    其所賜者、有使徒、先知、宣道者、及牧師、教師、
  • 文理委辦譯本
    其所賜者、即使徒、先知、傳福音者、牧師、訓蒙者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    恩澤所被、或為宗徒。或為先知、或傳福音、或充監牧、師傅、
  • New International Version
    So Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers,
  • New International Reader's Version
    So Christ himself gave the gift of the apostles to the church. He gave the prophets and those who preach the good news. And he also gave the pastors and teachers as a gift to the church.
  • English Standard Version
    And he gave the apostles, the prophets, the evangelists, the shepherds and teachers,
  • New Living Translation
    Now these are the gifts Christ gave to the church: the apostles, the prophets, the evangelists, and the pastors and teachers.
  • Christian Standard Bible
    And he himself gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, some pastors and teachers,
  • New American Standard Bible
    And He gave some as apostles, some as prophets, some as evangelists, some as pastors and teachers,
  • New King James Version
    And He Himself gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, and some pastors and teachers,
  • American Standard Version
    And he gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
  • Holman Christian Standard Bible
    And He personally gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, some pastors and teachers,
  • King James Version
    And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
  • New English Translation
    It was he who gave some as apostles, some as prophets, some as evangelists, and some as pastors and teachers,
  • World English Bible
    He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;

交叉引用

  • 耶利米書 3:15
    必為爾立合我心之牧人、俾以智慧明哲牧爾、
  • 哥林多前書 12:28-29
    天主立人於教會、一使徒、二先知、三教師、有行異能者、有得醫病之能者、與佐事者、治理者、言方言者、豈皆為使徒乎、皆為先知乎、皆為教師乎、
  • 提摩太後書 4:5
    惟爾當事事警醒、耐苦作宣道之工、盡爾之職、
  • 以弗所書 2:20
    建造於使徒及先知之基、耶穌基督為屋隅之石、
  • 馬太福音 28:20
    教之守凡我所命爾者、且我常偕爾、至於世末、阿們、
  • 羅馬書 10:14-15
    然未信之、何能籲之、未聞之、何能信之、無傳者、何能聞乎、未奉遣、何能傳乎、如經載云、傳和平告嘉音者、其足跡何其美哉、
  • 以弗所書 3:5
    此奧妙乃前古之世未示於人、今則以聖神顯示其聖使徒及先知、
  • 以弗所書 4:8
    如經云、彼升於高、攜所擄者、以諸恩頒賜與人、
  • 使徒行傳 20:28
    故當為己慎、亦當為全群慎、乃聖神立爾曹為督者、牧天主天主有原文抄本作主教會、即以己血所獲或作贖者、
  • 羅馬書 12:7
    或役事、當役事、或得為教誨者、當教誨、
  • 彼得前書 5:1-3
    我為長老、作基督受苦之證、且共享將顯之榮、勸爾中同為長老者、牧天主之群羊在爾處者而監督之、非由勉強、乃由樂意、非為獲不義之利、乃由甘心、毋自以為主、轄制天主之民、民原文作業惟當作群羊之模範、
  • 歷代志下 15:3
    昔以色列人不尊崇真天主、無祭司訓誨、無律法、為日已久、
  • 希伯來書 5:12
    爾曹學道已久、當為他人之師、但今復需人以天主道之開端教爾、爾成為需乳不需堅實之食者、
  • 使徒行傳 13:1
    安提約教會有先知與師數人、即巴拿巴、稱尼結之西緬、古利奈人路求、分封王希律之同學瑪念、及掃羅、
  • 啟示錄 18:20
    天乎、諸聖徒及諸先知乎、爾曹當歡樂、因天主已報之為爾伸冤、○
  • 啟示錄 21:14
    城墻有十二基、基上書羔之十二使徒之名、
  • 猶大書 1:17
    可愛者乎、爾當憶我主耶穌基督之使徒所預言者、
  • 使徒行傳 21:8
    明日、我儕有原文抄本作保羅與我儕從之者行至該撒利亞、入傳福音者腓立家、與之同居、此人乃執事七人之一、