主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以弗所書 2:17
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也傳和平給那些近處的人,
新标点和合本
并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人。
和合本2010(上帝版-简体)
并且来传和平的福音给你们远处的人,也传和平给那些近处的人,
和合本2010(神版-简体)
并且来传和平的福音给你们远处的人,也传和平给那些近处的人,
当代译本
祂来传扬这平安的福音给你们这些离上帝很远的外族人,也给我们这些离上帝很近的以色列人。
圣经新译本
并且他来把和平的福音传给你们在远处的人,也给在近处的人。
中文标准译本
并且来传和平的福音给你们在远处的人,也给那些在近处的人。
新標點和合本
並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也給那近處的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也傳和平給那些近處的人,
當代譯本
祂來傳揚這平安的福音給你們這些離上帝很遠的外族人,也給我們這些離上帝很近的以色列人。
聖經新譯本
並且他來把和平的福音傳給你們在遠處的人,也給在近處的人。
呂振中譯本
他來、是傳和平的福音給你們遠的人,傳和平給近的人;
中文標準譯本
並且來傳和平的福音給你們在遠處的人,也給那些在近處的人。
文理和合譯本
遂來宣和平於爾遠者及近者、
文理委辦譯本
遂至傳平和福音、與在遠在近者、
施約瑟淺文理新舊約聖經
且來傳和平之福音、傳於爾遠者近者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫基督之來、為傳佈和平之福音。當時爾等在遐、我等在邇、其得親聆斯音則一也。
New International Version
He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near.
New International Reader's Version
He came and preached peace to you who were far away. He also preached peace to those who were near.
English Standard Version
And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near.
New Living Translation
He brought this Good News of peace to you Gentiles who were far away from him, and peace to the Jews who were near.
Christian Standard Bible
He came and proclaimed the good news of peace to you who were far away and peace to those who were near.
New American Standard Bible
And He came and preached peace to you who were far away, and peace to those who were near;
New King James Version
And He came and preached peace to you who were afar off and to those who were near.
American Standard Version
and he came and preached peace to you that were far off, and peace to them that were nigh:
Holman Christian Standard Bible
When the Messiah came, He proclaimed the good news of peace to you who were far away and peace to those who were near.
King James Version
And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
New English Translation
And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near,
World English Bible
He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.
交叉引用
使徒行傳 10:36
神藉着耶穌基督-他是萬有的主-傳和平的福音,把這道傳給以色列人。
詩篇 148:14
他高舉自己百姓的角,使他的聖民以色列人,就是與他相近的百姓得榮耀。哈利路亞!
以賽亞書 57:19-21
我要醫治他,他要結出嘴唇的果實。平安,平安,歸給遠處和近處的人!這是耶和華說的。」但是惡人好像翻騰的海,不得平靜;其中的水常湧出污穢和淤泥。我的神說:「惡人必不得平安!」
羅馬書 5:1
所以,我們既因信稱義,就藉着我們的主耶穌基督得以與神和好。
以弗所書 2:13-14
從前你們是遠離神的人,如今卻在基督耶穌裏,靠着他的血,已經得以親近了。因為他自己是我們的和平,使雙方合而為一,拆毀了中間隔絕的牆,而且以自己的身體終止了冤仇,
以賽亞書 52:7
在山上報佳音,傳平安,報好信息,傳揚救恩,那人的腳蹤何等佳美啊!他對錫安說:「你的神作王了!」
申命記 4:7
哪一大國有神明與他們相近,像耶和華-我們的神在我們求告他的時候與我們相近呢?
撒迦利亞書 9:10
我必除滅以法蓮的戰車和耶路撒冷的戰馬;戰爭的弓也必剪除。他要向列國講和平;他的權柄必從這海管到那海,從大河管到地極。
使徒行傳 2:39
因為這應許是給你們和你們的兒女,並一切在遠方的人,就是給所有主-我們的神所召來的人。」
路加福音 15:5-6
找到了,他就歡歡喜喜地把羊扛在肩上。他回到家裏,請朋友和鄰舍來,對他們說:『你們和我一同歡喜吧,我失去的羊已經找到了!』
馬太福音 10:13
那家若配得平安,你們所求的平安就臨到那家;若不配得,你們所求的平安仍歸你們。
詩篇 147:19-20
他將他的道指示雅各,將他的律例典章指示以色列。他未曾這樣對待別國,至於他的典章,他們向來都不知道。哈利路亞!
路加福音 10:9-11
要醫治那城裏的病人,對他們說:『神的國臨近你們了。』無論進哪一城,人若不接待你們,你們就到大街上去,說:『就是你們城裏的塵土黏在我們的腳上,我們也當着你們擦去。但是,你們該知道神的國臨近了。』
哥林多後書 5:20
所以,我們作基督的特使,就好像神藉我們勸你們一般。我們替基督求你們,與神和好吧!
詩篇 75:1
神啊,我們稱謝你,我們稱謝你!你的名臨近,人都述說你奇妙的作為。
路加福音 2:14
「在至高之處榮耀歸與神!在地上平安歸與他所喜悅的人!」
以賽亞書 27:5
或者讓他緊靠我,以我為避難所,與我和好,與我和好。」
詩篇 76:1-2
在猶大,神為人所認識;在以色列,他的名為大。在撒冷有他的住處,在錫安有他的居所。
詩篇 85:10
慈愛和誠實彼此相遇,公義與和平彼此相親。