<< Deuteronomy 4:38 >>

本节经文

  • English Standard Version
    driving out before you nations greater and mightier than you, to bring you in, to give you their land for an inheritance, as it is this day,
  • 新标点和合本
    要将比你强大的国民从你面前赶出,领你进去,将他们的地赐你为业,像今日一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    要将比你强大的列国从你面前赶出,领你进去,把他们的地赐你为业,像今日一样。
  • 和合本2010(神版)
    要将比你强大的列国从你面前赶出,领你进去,把他们的地赐你为业,像今日一样。
  • 当代译本
    赶走比你们强大的民族,领你们进入他们的土地,把他们的土地赐给你们作产业,正如今日的情形。
  • 圣经新译本
    为要把比你大比你强的民族,从你面前赶走,然后领你进去,把他们的地赐给你作产业,像今日一样。
  • 新標點和合本
    要將比你強大的國民從你面前趕出,領你進去,將他們的地賜你為業,像今日一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    要將比你強大的列國從你面前趕出,領你進去,把他們的地賜你為業,像今日一樣。
  • 和合本2010(神版)
    要將比你強大的列國從你面前趕出,領你進去,把他們的地賜你為業,像今日一樣。
  • 當代譯本
    趕走比你們強大的民族,領你們進入他們的土地,把他們的土地賜給你們作產業,正如今日的情形。
  • 聖經新譯本
    為要把比你大比你強的民族,從你面前趕走,然後領你進去,把他們的地賜給你作產業,像今日一樣。
  • 呂振中譯本
    要將比你大比你強的國的人、從你面前趕出,而領你進去,將他們的地賜給你為業,像今日一樣,
  • 文理和合譯本
    為爾驅逐較爾強大之民、導爾入境、賜爾以為業、有如今日、
  • 文理委辦譯本
    斯土之民、較爾強大、為爾上帝驅逐、導爾入境賜汝有業、以今日之事為證。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以較爾強大之民逐於爾前、導爾入其境、以其地賜爾為業、有如今日之事、
  • New International Version
    to drive out before you nations greater and stronger than you and to bring you into their land to give it to you for your inheritance, as it is today.
  • New International Reader's Version
    He drove out nations to make room for you. They were greater and stronger than you are. He will bring you into their land. He wants to give it to you as your very own. The whole land is as good as yours right now.
  • New Living Translation
    He drove out nations far greater than you, so he could bring you in and give you their land as your special possession, as it is today.
  • Christian Standard Bible
    to drive out before you nations greater and stronger than you and to bring you in and give you their land as an inheritance, as is now taking place.
  • New American Standard Bible
    driving out from before you nations greater and mightier than you, to bring you in and to give you their land as an inheritance, as it is today.
  • New King James Version
    driving out from before you nations greater and mightier than you, to bring you in, to give you their land as an inheritance, as it is this day.
  • American Standard Version
    to drive out nations from before thee greater and mightier than thou, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as at this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    to drive out before you nations greater and stronger than you and to bring you in and give you their land as an inheritance, as is now taking place.
  • King James Version
    To drive out nations from before thee greater and mightier than thou[ art], to bring thee in, to give thee their land[ for] an inheritance, as[ it is] this day.
  • New English Translation
    to dispossess nations greater and stronger than you and brought you here this day to give you their land as your property.
  • World English Bible
    to drive out nations from before you greater and mightier than you, to bring you in, to give you their land for an inheritance, as it is today.

交叉引用

  • Deuteronomy 7:1
    “ When the Lord your God brings you into the land that you are entering to take possession of it, and clears away many nations before you, the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, seven nations more numerous and mightier than you,
  • Exodus 23:27-28
    I will send my terror before you and will throw into confusion all the people against whom you shall come, and I will make all your enemies turn their backs to you.And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you.
  • Psalms 44:2-3
    you with your own hand drove out the nations, but them you planted; you afflicted the peoples, but them you set free;for not by their own sword did they win the land, nor did their own arm save them, but your right hand and your arm, and the light of your face, for you delighted in them.
  • Deuteronomy 9:1-5
    “ Hear, O Israel: you are to cross over the Jordan today, to go in to dispossess nations greater and mightier than you, cities great and fortified up to heaven,a people great and tall, the sons of the Anakim, whom you know, and of whom you have heard it said,‘ Who can stand before the sons of Anak?’Know therefore today that he who goes over before you as a consuming fire is the Lord your God. He will destroy them and subdue them before you. So you shall drive them out and make them perish quickly, as the Lord has promised you.“ Do not say in your heart, after the Lord your God has thrust them out before you,‘ It is because of my righteousness that the Lord has brought me in to possess this land,’ whereas it is because of the wickedness of these nations that the Lord is driving them out before you.Not because of your righteousness or the uprightness of your heart are you going in to possess their land, but because of the wickedness of these nations the Lord your God is driving them out from before you, and that he may confirm the word that the Lord swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
  • Deuteronomy 11:23
    then the Lord will drive out all these nations before you, and you will dispossess nations greater and mightier than you.
  • Deuteronomy 8:18
    You shall remember the Lord your God, for it is he who gives you power to get wealth, that he may confirm his covenant that he swore to your fathers, as it is this day.
  • Deuteronomy 2:31-3:16
    And the Lord said to me,‘ Behold, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin to take possession, that you may occupy his land.’Then Sihon came out against us, he and all his people, to battle at Jahaz.And the Lord our God gave him over to us, and we defeated him and his sons and all his people.And we captured all his cities at that time and devoted to destruction every city, men, women, and children. We left no survivors.Only the livestock we took as spoil for ourselves, with the plunder of the cities that we captured.From Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, and from the city that is in the valley, as far as Gilead, there was not a city too high for us. The Lord our God gave all into our hands.Only to the land of the sons of Ammon you did not draw near, that is, to all the banks of the river Jabbok and the cities of the hill country, whatever the Lord our God had forbidden us.“ Then we turned and went up the way to Bashan. And Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei.But the Lord said to me,‘ Do not fear him, for I have given him and all his people and his land into your hand. And you shall do to him as you did to Sihon the king of the Amorites, who lived at Heshbon.’So the Lord our God gave into our hand Og also, the king of Bashan, and all his people, and we struck him down until he had no survivor left.And we took all his cities at that time— there was not a city that we did not take from them— sixty cities, the whole region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.All these were cities fortified with high walls, gates, and bars, besides very many unwalled villages.And we devoted them to destruction, as we did to Sihon the king of Heshbon, devoting to destruction every city, men, women, and children.But all the livestock and the spoil of the cities we took as our plunder.So we took the land at that time out of the hand of the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, from the Valley of the Arnon to Mount Hermon( the Sidonians call Hermon Sirion, while the Amorites call it Senir),all the cities of the tableland and all Gilead and all Bashan, as far as Salecah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.( For only Og the king of Bashan was left of the remnant of the Rephaim. Behold, his bed was a bed of iron. Is it not in Rabbah of the Ammonites? Nine cubits was its length, and four cubits its breadth, according to the common cubit.)“ When we took possession of this land at that time, I gave to the Reubenites and the Gadites the territory beginning at Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, and half the hill country of Gilead with its cities.The rest of Gilead, and all Bashan, the kingdom of Og, that is, all the region of Argob, I gave to the half-tribe of Manasseh.( All that portion of Bashan is called the land of Rephaim.Jair the Manassite took all the region of Argob, that is, Bashan, as far as the border of the Geshurites and the Maacathites, and called the villages after his own name, Havvoth-jair, as it is to this day.)To Machir I gave Gilead,and to the Reubenites and the Gadites I gave the territory from Gilead as far as the Valley of the Arnon, with the middle of the valley as a border, as far over as the river Jabbok, the border of the Ammonites;
  • Joshua 3:10
    And Joshua said,“ Here is how you shall know that the living God is among you and that he will without fail drive out from before you the Canaanites, the Hittites, the Hivites, the Perizzites, the Girgashites, the Amorites, and the Jebusites.