<< 申命記 29:2 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    摩西把以色列眾人召了來,對他們說:“耶和華在埃及地,在你們面前,向法老和他的眾臣僕,以及他的全國所行的一切,你們都看見了,(本節在《馬索拉文本》為29:1)
  • 新标点和合本
    摩西召了以色列众人来,对他们说:“耶和华在埃及地,在你们眼前向法老和他众臣仆,并他全地所行的一切事,你们都看见了,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西召全以色列来,对他们说:“耶和华在埃及地,在你们眼前向法老和他众臣仆,以及他的全地所做的一切事,你们都看见了,
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西召全以色列来,对他们说:“耶和华在埃及地,在你们眼前向法老和他众臣仆,以及他的全地所做的一切事,你们都看见了,
  • 当代译本
    摩西召来所有以色列人,对他们说:“你们曾亲眼见过耶和华在埃及怎样对付法老及其臣仆和国民,
  • 圣经新译本
    摩西把以色列众人召了来,对他们说:“耶和华在埃及地,在你们面前,向法老和他的众臣仆,以及他的全国所行的一切,你们都看见了,(本节在《马索拉文本》为29:1)
  • 新標點和合本
    摩西召了以色列眾人來,對他們說:「耶和華在埃及地,在你們眼前向法老和他眾臣僕,並他全地所行的一切事,你們都看見了,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西召全以色列來,對他們說:「耶和華在埃及地,在你們眼前向法老和他眾臣僕,以及他的全地所做的一切事,你們都看見了,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西召全以色列來,對他們說:「耶和華在埃及地,在你們眼前向法老和他眾臣僕,以及他的全地所做的一切事,你們都看見了,
  • 當代譯本
    摩西召來所有以色列人,對他們說:「你們曾親眼見過耶和華在埃及怎樣對付法老及其臣僕和國民,
  • 呂振中譯本
    摩西把以色列眾人召了來,對他們說:『永恆主在埃及地當你們眼前向法老和他的眾臣僕跟他的全國所行的一切事、你們都看見了,
  • 文理和合譯本
    摩西召以色列眾、告之曰、昔爾目擊耶和華在埃及、行於法老與臣、及其全地之事、
  • 文理委辦譯本
    摩西招以色列眾曰、昔在埃及、耶和華以災害異跡奇事、罰法老及臣、與其四境、爾所目擊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西召以色列眾告之曰、主爾之天主於爾目前、在伊及地、於法老與其諸臣及其通國所行之事、為爾所睹、
  • New International Version
    Moses summoned all the Israelites and said to them: Your eyes have seen all that the Lord did in Egypt to Pharaoh, to all his officials and to all his land.
  • New International Reader's Version
    Moses sent for all the Israelites. Here is what he said to them. With your own eyes you have seen everything the Lord did in Egypt to Pharaoh. You have seen what he did to all Pharaoh’s officials and to his whole land.
  • English Standard Version
    And Moses summoned all Israel and said to them:“ You have seen all that the Lord did before your eyes in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and to all his land,
  • New Living Translation
    Moses summoned all the Israelites and said to them,“ You have seen with your own eyes everything the Lord did in the land of Egypt to Pharaoh and to all his servants and to his whole country—
  • Christian Standard Bible
    Moses summoned all Israel and said to them,“ You have seen with your own eyes everything the LORD did in Egypt to Pharaoh, to all his officials, and to his entire land.
  • New American Standard Bible
    And Moses summoned all Israel and said to them,“ You have seen all that the Lord did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh and all his servants, and to all his land;
  • New King James Version
    Now Moses called all Israel and said to them:“ You have seen all that the Lord did before your eyes in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and to all his land—
  • American Standard Version
    And Moses called unto all Israel, and said unto them, Ye have seen all that Jehovah did before your eyes in the land of Egypt unto Pharaoh, and unto all his servants, and unto all his land;
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses summoned all Israel and said to them,“ You have seen with your own eyes everything the Lord did in Egypt to Pharaoh, to all his officials, and to his entire land.
  • King James Version
    And Moses called unto all Israel, and said unto them, Ye have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt unto Pharaoh, and unto all his servants, and unto all his land;
  • New English Translation
    Moses proclaimed to all Israel as follows:“ You have seen all that the LORD did in the land of Egypt to Pharaoh, all his servants, and his land.
  • World English Bible
    Moses called to all Israel, and said to them: Your eyes have seen all that Yahweh did in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land;

交叉引用

  • 出埃及記 19:4
    ‘我向埃及人所行的,你們都看見了;也看見了我怎樣像鷹一樣把你們背在翅膀上,帶領你們到我這裡來。
  • 出埃及記 8:12
    於是,摩西和亞倫離開法老走了出來;摩西為了耶和華加在法老身上青蛙的災害向耶和華呼求。
  • 詩篇 78:43-51
    他怎樣在埃及顯神蹟,在瑣安的田野行奇事。他把他們的江河都變為血,使他們不能喝河流的水。他使成群的蒼蠅到他們中間來,吞吃他們;又使青蛙來毀滅他們。他把他們的農產交給蚱蜢,把他們辛勞的收穫交給蝗蟲。他用冰雹摧毀他們的葡萄樹,用嚴霜凍壞他們的桑樹。又把他們的牲畜交給冰雹,把他們的群畜交給閃電。他使猛烈的怒氣、忿怒、憤恨、患難,好像一群降災的使者,臨到他們中間。他為自己的怒氣修平了路,不惜使他們死亡,把他們的性命交給瘟疫。他在埃及擊殺了所有的長子,在含的帳棚中擊殺了他們強壯時生的頭胎子。
  • 約書亞記 24:5-6
    我差派了摩西和亞倫,藉著我在埃及所行的神蹟,用災疫擊打埃及,然後把你們領出來。我領你們的列祖離開埃及,他們去到海邊;埃及人帶著戰車和馬兵,追趕你們的列祖直到紅海。
  • 詩篇 105:27-36
    他們在敵人中間施行他的神蹟,在含地顯明他的奇事。他命黑暗降下,使那地黑暗;他的話是不能違背的。他使埃及的水都變成血,使他們的魚都死掉。在他們的地上,以及君王的內室,青蛙多多滋生。他一發命令,蒼蠅就成群而來,並且虱子進入他們的四境。他給他們降下冰雹為雨,又在他們的地上降下火燄。他擊打他們的葡萄樹和無花果樹,又毀壞他們境內的樹木。他一發命令,蝗蟲就來,蚱蜢也來,多得無法數算,吃盡了他們地上的一切植物,吃光了他們土地的出產。他擊殺了他們境內所有的長子,就是他們強壯的時候所生的頭生子。