<< 申命記 29:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    摩西召來所有以色列人,對他們說:「你們曾親眼見過耶和華在埃及怎樣對付法老及其臣僕和國民,
  • 新标点和合本
    摩西召了以色列众人来,对他们说:“耶和华在埃及地,在你们眼前向法老和他众臣仆,并他全地所行的一切事,你们都看见了,
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西召全以色列来,对他们说:“耶和华在埃及地,在你们眼前向法老和他众臣仆,以及他的全地所做的一切事,你们都看见了,
  • 和合本2010(神版)
    摩西召全以色列来,对他们说:“耶和华在埃及地,在你们眼前向法老和他众臣仆,以及他的全地所做的一切事,你们都看见了,
  • 当代译本
    摩西召来所有以色列人,对他们说:“你们曾亲眼见过耶和华在埃及怎样对付法老及其臣仆和国民,
  • 圣经新译本
    摩西把以色列众人召了来,对他们说:“耶和华在埃及地,在你们面前,向法老和他的众臣仆,以及他的全国所行的一切,你们都看见了,(本节在《马索拉文本》为29:1)
  • 新標點和合本
    摩西召了以色列眾人來,對他們說:「耶和華在埃及地,在你們眼前向法老和他眾臣僕,並他全地所行的一切事,你們都看見了,
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西召全以色列來,對他們說:「耶和華在埃及地,在你們眼前向法老和他眾臣僕,以及他的全地所做的一切事,你們都看見了,
  • 和合本2010(神版)
    摩西召全以色列來,對他們說:「耶和華在埃及地,在你們眼前向法老和他眾臣僕,以及他的全地所做的一切事,你們都看見了,
  • 聖經新譯本
    摩西把以色列眾人召了來,對他們說:“耶和華在埃及地,在你們面前,向法老和他的眾臣僕,以及他的全國所行的一切,你們都看見了,(本節在《馬索拉文本》為29:1)
  • 呂振中譯本
    摩西把以色列眾人召了來,對他們說:『永恆主在埃及地當你們眼前向法老和他的眾臣僕跟他的全國所行的一切事、你們都看見了,
  • 文理和合譯本
    摩西召以色列眾、告之曰、昔爾目擊耶和華在埃及、行於法老與臣、及其全地之事、
  • 文理委辦譯本
    摩西招以色列眾曰、昔在埃及、耶和華以災害異跡奇事、罰法老及臣、與其四境、爾所目擊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西召以色列眾告之曰、主爾之天主於爾目前、在伊及地、於法老與其諸臣及其通國所行之事、為爾所睹、
  • New International Version
    Moses summoned all the Israelites and said to them: Your eyes have seen all that the Lord did in Egypt to Pharaoh, to all his officials and to all his land.
  • New International Reader's Version
    Moses sent for all the Israelites. Here is what he said to them. With your own eyes you have seen everything the Lord did in Egypt to Pharaoh. You have seen what he did to all Pharaoh’s officials and to his whole land.
  • English Standard Version
    And Moses summoned all Israel and said to them:“ You have seen all that the Lord did before your eyes in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and to all his land,
  • New Living Translation
    Moses summoned all the Israelites and said to them,“ You have seen with your own eyes everything the Lord did in the land of Egypt to Pharaoh and to all his servants and to his whole country—
  • Christian Standard Bible
    Moses summoned all Israel and said to them,“ You have seen with your own eyes everything the LORD did in Egypt to Pharaoh, to all his officials, and to his entire land.
  • New American Standard Bible
    And Moses summoned all Israel and said to them,“ You have seen all that the Lord did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh and all his servants, and to all his land;
  • New King James Version
    Now Moses called all Israel and said to them:“ You have seen all that the Lord did before your eyes in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and to all his land—
  • American Standard Version
    And Moses called unto all Israel, and said unto them, Ye have seen all that Jehovah did before your eyes in the land of Egypt unto Pharaoh, and unto all his servants, and unto all his land;
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses summoned all Israel and said to them,“ You have seen with your own eyes everything the Lord did in Egypt to Pharaoh, to all his officials, and to his entire land.
  • King James Version
    And Moses called unto all Israel, and said unto them, Ye have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt unto Pharaoh, and unto all his servants, and unto all his land;
  • New English Translation
    Moses proclaimed to all Israel as follows:“ You have seen all that the LORD did in the land of Egypt to Pharaoh, all his servants, and his land.
  • World English Bible
    Moses called to all Israel, and said to them: Your eyes have seen all that Yahweh did in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land;

交叉引用

  • 出埃及記 19:4
    『我怎樣對付埃及人,你們都看見了,我好像鷹一樣把你們背在翅膀上帶到我這裡。
  • 出埃及記 8:12
    摩西和亞倫離開法老後,摩西就為法老所受的蛙災一事向耶和華呼求。
  • 詩篇 78:43-51
    也忘記了祂在埃及所行的神蹟,在瑣安的田野所行的奇事。祂曾使江河溪流變成血,以致無人能喝。祂曾使成群的蒼蠅吞沒他們,使青蛙毀滅他們。祂將他們的五穀賞給蚱蜢,讓蝗蟲吃盡他們的收成。祂用冰雹毀壞他們的葡萄樹,用嚴霜毀壞他們的無花果樹,又用冰雹毀滅他們的牛群,用閃電毀滅他們的牲畜。祂把怒火、烈怒、憤恨和禍患傾倒在他們身上,遣下一群降災的天使。祂的怒氣盡發,使他們被瘟疫吞噬,難逃一死。祂擊殺了埃及人所有的長子,就是含帳篷中頭生的兒子。
  • 約書亞記 24:5-6
    後來,我差遣摩西和亞倫去埃及,並用瘟疫攻擊埃及人,把你們領出來。我引領你們的祖先離開埃及來到紅海的時候,埃及人帶領戰車騎兵追了上來。
  • 詩篇 105:27-36
    在埃及行神蹟,在含地行奇事。祂降下黑暗,使黑暗籠罩那裡;他們沒有違背祂的話。祂使埃及的水變成血,魚都死去;又使國中到處是青蛙,王宮禁院也不能倖免。祂一發命令,蒼蠅蜂擁而至,蝨子遍滿全境。祂使雨變成冰雹,遍地電光閃閃。祂擊倒他們的葡萄樹和無花果樹,摧毀他們境內的樹木。祂一發聲,就飛來無數蝗蟲和螞蚱,吃盡他們土地上的植物,吃盡他們田間的出產。祂又擊殺他們境內所有的長子,就是他們年輕力壯時生的長子。