<< 申命記 16:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    「你要計算七個七日:從你用鐮刀開始收割莊稼時算起,一共七個七日。
  • 新标点和合本
    “你要计算七七日:从你开镰收割禾稼时算起,共计七七日。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要计算七个七日:从你用镰刀开始收割庄稼时算起,一共七个七日。
  • 和合本2010(神版)
    “你要计算七个七日:从你用镰刀开始收割庄稼时算起,一共七个七日。
  • 当代译本
    “从收割那天开始算起,你们要算出七周的时间。
  • 圣经新译本
    “你要计算七个七日,从开镰收割禾稼的时候算起,共计七个七日。
  • 新標點和合本
    「你要計算七七日:從你開鐮收割禾稼時算起,共計七七日。
  • 和合本2010(神版)
    「你要計算七個七日:從你用鐮刀開始收割莊稼時算起,一共七個七日。
  • 當代譯本
    「從收割那天開始算起,你們要算出七週的時間。
  • 聖經新譯本
    “你要計算七個七日,從開鐮收割禾稼的時候算起,共計七個七日。
  • 呂振中譯本
    『你要算算七個七日:從開始拿鐮刀收割站着的莊稼時開始、算到七個七日。
  • 文理和合譯本
    當核七七日、自刈麥之首日始、
  • 文理委辦譯本
    始用鐮刈穀之時、必核七七日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當核七七日、自初用鐮刈榖之日、核其七七日、
  • New International Version
    Count off seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain.
  • New International Reader's Version
    Count off seven weeks from the time you begin to cut your grain in the field.
  • English Standard Version
    “ You shall count seven weeks. Begin to count the seven weeks from the time the sickle is first put to the standing grain.
  • New Living Translation
    “ Count off seven weeks from when you first begin to cut the grain at the time of harvest.
  • Christian Standard Bible
    “ You are to count seven weeks, counting the weeks from the time the sickle is first put to the standing grain.
  • New American Standard Bible
    “ You shall count seven weeks for yourself; you shall begin to count seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain.
  • New King James Version
    “ You shall count seven weeks for yourself; begin to count the seven weeks from the time you begin to put the sickle to the grain.
  • American Standard Version
    Seven weeks shalt thou number unto thee: from the time thou beginnest to put the sickle to the standing grain shalt thou begin to number seven weeks.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are to count seven weeks, counting the weeks from the time the sickle is first put to the standing grain.
  • King James Version
    Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from[ such time as] thou beginnest[ to put] the sickle to the corn.
  • New English Translation
    You must count seven weeks; you must begin to count them from the time you begin to harvest the standing grain.
  • World English Bible
    You shall count for yourselves seven weeks. From the time you begin to put the sickle to the standing grain you shall begin to count seven weeks.

交叉引用

  • 出埃及記 34:22
    在收割初熟麥子的時候要守七七節,又要在年底守收藏節。
  • 出埃及記 23:16
    你要守收割節,收田間所種、勞碌所得初熟之物。你年底收藏田間勞碌所得時,要守收藏節。
  • 使徒行傳 2:1
    五旬節那日到了,他們全都聚集在一起。
  • 民數記 28:26-30
    「七七初熟節,就是你們獻初熟穀物給耶和華為素祭的那一天,要宣告聖會;任何勞動的工都不可做。要將兩頭公牛犢,一隻公綿羊,七隻一歲的小公羊,作為馨香的燔祭獻給耶和華。要同時獻調了油的細麵為素祭:每頭公牛要獻十分之三伊法;每隻公綿羊要獻十分之二伊法;為那七隻小公羊,每隻要獻十分之一伊法。此外,要獻一隻公山羊為你們贖罪。
  • 申命記 16:16
    「你所有的男丁要在除酵節、七七節、住棚節,一年三次,在耶和華-你上帝所選擇的地方朝見他,不可空手朝見耶和華。
  • 哥林多前書 16:8
    不過我要仍舊住在以弗所,直到五旬節,
  • 申命記 16:10
    你要向耶和華-你的上帝守七七節,按照耶和華-你上帝所賜你的福,獻上你手裏的甘心祭。
  • 希伯來書 2:1
    所以,我們必須越發注意所聽見的道,免得我們隨流失去。
  • 歷代志下 8:13
    又遵照摩西的吩咐,在安息日、初一,以及每年在除酵節、七七節、住棚節三個節期,獻每日所當獻上的祭。
  • 利未記 23:15-16
    「你們要從安息日的次日,就是獻那捆莊稼為搖祭的那日起,計算足足的七個安息日。到第七個安息日的次日,共計五十天,你們要將新的素祭獻給耶和華。