<< 申命記 16:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    你要向耶和華-你的上帝守七七節,按照耶和華-你上帝所賜你的福,獻上你手裏的甘心祭。
  • 新标点和合本
    你要照耶和华你神所赐你的福,手里拿着甘心祭,献在耶和华你的神面前,守七七节。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要向耶和华—你的上帝守七七节,按照耶和华—你上帝所赐你的福,献上你手里的甘心祭。
  • 和合本2010(神版)
    你要向耶和华—你的神守七七节,按照耶和华—你神所赐你的福,献上你手里的甘心祭。
  • 当代译本
    七周后,要为你们的上帝耶和华守七七收获节。那时,你们要按照你们的上帝耶和华所赐的福分,甘心乐意地献上祭物。
  • 圣经新译本
    你要向耶和华你的神举行七七节,照着耶和华你的神赐福你的,尽你所能的献上你手里的甘心祭。
  • 新標點和合本
    你要照耶和華-你神所賜你的福,手裏拿着甘心祭,獻在耶和華-你的神面前,守七七節。
  • 和合本2010(神版)
    你要向耶和華-你的神守七七節,按照耶和華-你神所賜你的福,獻上你手裏的甘心祭。
  • 當代譯本
    七週後,要為你們的上帝耶和華守七七收穫節。那時,你們要按照你們的上帝耶和華所賜的福分,甘心樂意地獻上祭物。
  • 聖經新譯本
    你要向耶和華你的神舉行七七節,照著耶和華你的神賜福你的,盡你所能的獻上你手裡的甘心祭。
  • 呂振中譯本
    要向永恆主你的上帝舉行七七節,儘你所給的、你手自願獻的祭的分量、照永恆主你的上帝所賜福你的來舉行。
  • 文理和合譯本
    守七七節、以事爾上帝耶和華、依爾上帝耶和華所錫之嘏、以樂獻祭奉之、
  • 文理委辦譯本
    七七日既過、必守節以奉爾上帝耶和華、既蒙其錫嘏、惟心所願、獻禮物以供役事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂於主爾天主前守七七節、循主爾天主賜福於爾、隨心所願、獻以禮物、
  • New International Version
    Then celebrate the Festival of Weeks to the Lord your God by giving a freewill offering in proportion to the blessings the Lord your God has given you.
  • New International Reader's Version
    Then celebrate the Feast of Weeks to honor the Lord your God. Give to the Lord anything you choose to give as an offering. Give, just as the Lord has given to you.
  • English Standard Version
    Then you shall keep the Feast of Weeks to the Lord your God with the tribute of a freewill offering from your hand, which you shall give as the Lord your God blesses you.
  • New Living Translation
    Then celebrate the Festival of Harvest to honor the Lord your God. Bring him a voluntary offering in proportion to the blessings you have received from him.
  • Christian Standard Bible
    You are to celebrate the Festival of Weeks to the LORD your God with a freewill offering that you give in proportion to how the LORD your God has blessed you.
  • New American Standard Bible
    Then you shall celebrate the Feast of Weeks to the Lord your God with a voluntary offering of your hand in a proportional amount, which you shall give just as the Lord your God blesses you;
  • New King James Version
    Then you shall keep the Feast of Weeks to the Lord your God with the tribute of a freewill offering from your hand, which you shall give as the Lord your God blesses you.
  • American Standard Version
    And thou shalt keep the feast of weeks unto Jehovah thy God with a tribute of a freewill- offering of thy hand, which thou shalt give, according as Jehovah thy God blesseth thee:
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to celebrate the Festival of Weeks to the Lord your God with a freewill offering that you give in proportion to how the Lord your God has blessed you.
  • King James Version
    And thou shalt keep the feast of weeks unto the LORD thy God with a tribute of a freewill offering of thine hand, which thou shalt give[ unto the LORD thy God], according as the LORD thy God hath blessed thee:
  • New English Translation
    Then you are to celebrate the Festival of Weeks before the LORD your God with the voluntary offering that you will bring, in proportion to how he has blessed you.
  • World English Bible
    You shall keep the feast of weeks to Yahweh your God with a tribute of a free will offering of your hand, which you shall give according to how Yahweh your God blesses you.

交叉引用

  • 哥林多前書 16:2
    每逢七日的第一日,每人要照自己的收入抽出若干,保留起來,免得我來的時候現湊。
  • 瑪拉基書 3:10-11
    你們要將當納的十分之一全然送入倉庫,使我家有糧,以此試試我,是否為你們敞開天上的窗戶,傾福與你們,甚至無處可容。這是萬軍之耶和華說的。我必為你們斥責蝗蟲,不容牠毀壞你們的土產。你們田間的葡萄樹,果實未熟以先也不會掉落。這是萬軍之耶和華說的。
  • 哥林多後書 8:10
    我在這事上把我的意見告訴你們,是對你們有益,因為你們開始辦這事,而且起此心意已經有一年了。
  • 哥林多後書 9:5-11
    因此,我想必須鼓勵那幾位弟兄先到你們那裏去,把從前所應許的捐款預備妥當,好顯出你們所捐的是出於樂意,不是出於勉強。還有一點:「少種的少收;多種的多收。」各人要隨心所願,不要為難,不要勉強,因為上帝愛樂捐的人。上帝能將各樣的恩惠多多加給你們,使你們凡事常常充足,能多做各樣善事。如經上所記:「他施捨,賙濟貧窮;他的義行存到永遠。」那賜種子給撒種的,賜糧食給人吃的,必多多加給你們種地的種子,又增添你們仁義的果子。你們必凡事富足,能多多施捨,使人藉着我們而生感謝上帝的心。
  • 民數記 31:28
    再從那出去打仗的戰士所得的人、牛、驢、羊中,每五百取一,獻給耶和華為貢物。
  • 哥林多後書 8:12
    因為人只要有願做的心,必照他所有的蒙悅納,並不是照他所沒有的。
  • 利未記 25:26
    若沒有人能為他贖回,他的手頭漸漸寬裕,能夠贖回,
  • 約珥書 2:14
    誰知道他也許會回心轉意,留下餘福,就是獻給耶和華-你們上帝的素祭和澆酒祭。
  • 申命記 16:16-17
    「你所有的男丁要在除酵節、七七節、住棚節,一年三次,在耶和華-你上帝所選擇的地方朝見他,不可空手朝見耶和華。各人要按自己手中的能力,照耶和華-你上帝所賜你的福,奉獻禮物。」
  • 利未記 12:8
    婦人的能力若不足,無法獻一隻羔羊,她就要取兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,一隻為燔祭,一隻為贖罪祭。祭司要為她贖罪,她就潔淨了。」
  • 箴言 3:9-10
    你要以財物和一切初熟的土產尊崇耶和華,這樣,你的倉庫必充滿有餘,你的酒池有新酒盈溢。
  • 利未記 5:7
    「若他的力量不夠獻一隻綿羊,就要為所犯的罪,把兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿獻給耶和華為贖愆祭:一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
  • 箴言 10:22
    耶和華所賜的福使人富足,並不加上憂慮。
  • 民數記 31:37
    其中歸耶和華為貢物的羊,六百七十五隻;
  • 哈該書 2:15-19
    「現在,你們心裏要想一想,從今日起,耶和華的殿還沒有一塊石頭放在石頭上的情況。那時你們怎麼了?有人來到二十斗的穀堆那裏,卻只得了十斗;有人來到酒池那裏要取五十桶,卻只得了二十桶。我以焚風、霉爛、冰雹攻擊你們,和你們手上的各樣工作,你們仍不歸向我。這是耶和華說的。你們心裏要想一想,從今日起,就是從這九月二十四日起,從立耶和華殿根基的日子起,你們心裏想一想:倉裏還有穀種嗎?葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹雖沒有結果子,從今日起,我必賜福。」