<< 但以理書 9:25 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當知當明、自出令復建耶路撒冷、至於受膏君之時、有七七、及六十二七、其間邑必復建、復有街市、復有城與濠、城與濠或作城垣時有患難、
  • 新标点和合本
    你当知道,当明白,从出令重新建造耶路撒冷,直到有受膏君的时候,必有七个七和六十二个七。正在艰难的时候,耶路撒冷城连街带濠都必重新建造。
  • 和合本2010(上帝版)
    你当知道,当明白,从发出命令恢复并重建耶路撒冷,直到受膏的君出现,必有七个七和六十二个七。耶路撒冷城连街带濠都必在艰难中恢复并重建。
  • 和合本2010(神版)
    你当知道,当明白,从发出命令恢复并重建耶路撒冷,直到受膏的君出现,必有七个七和六十二个七。耶路撒冷城连街带濠都必在艰难中恢复并重建。
  • 当代译本
    你要知道,也要明白,从重建耶路撒冷的命令发出,到受膏的君王来临,其间有七个七加六十二个七。耶路撒冷城及其广场和壕沟必得重建,且是在艰难时期。
  • 圣经新译本
    你要知道,也要明白,从发出命令恢复和重建耶路撒冷,直到受膏君的时候,必有七个七;又有六十二个七(“必有七个七;又有六十二个七”或译:“必有七个七和六十二个七”),耶路撒冷连广场和濠沟,都必重新建造起来;那是一段困苦的时期。
  • 中文标准译本
    因此你当知道,你要明白:从发出命令恢复、重建耶路撒冷,直到受膏之君的时候,有七个‘七’和六十二个‘七’;那时耶路撒冷连同她的广场和沟渠都必被恢复、重建,但那将是一个困苦的时期。
  • 新標點和合本
    你當知道,當明白,從出令重新建造耶路撒冷,直到有受膏君的時候,必有七個七和六十二個七。正在艱難的時候,耶路撒冷城連街帶濠都必重新建造。
  • 和合本2010(上帝版)
    你當知道,當明白,從發出命令恢復並重建耶路撒冷,直到受膏的君出現,必有七個七和六十二個七。耶路撒冷城連街帶濠都必在艱難中恢復並重建。
  • 和合本2010(神版)
    你當知道,當明白,從發出命令恢復並重建耶路撒冷,直到受膏的君出現,必有七個七和六十二個七。耶路撒冷城連街帶濠都必在艱難中恢復並重建。
  • 當代譯本
    你要知道,也要明白,從重建耶路撒冷的命令發出,到受膏的君王來臨,其間有七個七加六十二個七。耶路撒冷城及其廣場和壕溝必得重建,且是在艱難時期。
  • 聖經新譯本
    你要知道,也要明白,從發出命令恢復和重建耶路撒冷,直到受膏君的時候,必有七個七;又有六十二個七(“必有七個七;又有六十二個七”或譯:“必有七個七和六十二個七”),耶路撒冷連廣場和濠溝,都必重新建造起來;那是一段困苦的時期。
  • 呂振中譯本
    你要知道,要明白,從神諭之發出:「恢復並重建耶路撒冷」,直到有受膏之人君的時候、必有七十個七。經歷了六十二個七,耶路撒冷城必得恢復、重新建造,有廣場有濠溝,這又是在困苦時候造的。
  • 中文標準譯本
    因此你當知道,你要明白:從發出命令恢復、重建耶路撒冷,直到受膏之君的時候,有七個『七』和六十二個『七』;那時耶路撒冷連同她的廣場和溝渠都必被恢復、重建,但那將是一個困苦的時期。
  • 文理和合譯本
    爾當知覺、自初命復建耶路撒冷、至有受膏之君、必歷七日、相乘以七、又歷七日、乘以六十二、其邑必復建、且有街有濠、斯時必際困難、
  • 文理委辦譯本
    我告爾一事、爾當知詔建耶路撒冷、逮及受膏之君至、必有七日、復乘以七、更有七日、復乘以六十二、築城修道、必在患難之時、
  • New International Version
    “ Know and understand this: From the time the word goes out to restore and rebuild Jerusalem until the Anointed One, the ruler, comes, there will be seven‘ sevens,’ and sixty- two‘ sevens.’ It will be rebuilt with streets and a trench, but in times of trouble.
  • New International Reader's Version
    “ Here is what I want you to know and understand. There will be seven‘ weeks.’ Then there will be 62‘ weeks.’ The seven‘ weeks’ will begin when an order is given to rebuild Jerusalem and make it like new again. At the end of the 62‘ weeks,’ the Anointed King will come. Jerusalem will have streets and a water system when it is rebuilt. But that will be done in times of trouble.
  • English Standard Version
    Know therefore and understand that from the going out of the word to restore and build Jerusalem to the coming of an anointed one, a prince, there shall be seven weeks. Then for sixty-two weeks it shall be built again with squares and moat, but in a troubled time.
  • New Living Translation
    Now listen and understand! Seven sets of seven plus sixty two sets of seven will pass from the time the command is given to rebuild Jerusalem until a ruler— the Anointed One— comes. Jerusalem will be rebuilt with streets and strong defenses, despite the perilous times.
  • Christian Standard Bible
    Know and understand this: From the issuing of the decree to restore and rebuild Jerusalem until an Anointed One, the ruler, will be seven weeks and sixty-two weeks. It will be rebuilt with a plaza and a moat, but in difficult times.
  • New American Standard Bible
    So you are to know and understand that from the issuing of a decree to restore and rebuild Jerusalem, until Messiah the Prince, there will be seven weeks and sixty two weeks; it will be built again, with streets and moat, even in times of distress.
  • New King James Version
    “ Know therefore and understand, That from the going forth of the command To restore and build Jerusalem Until Messiah the Prince, There shall be seven weeks and sixty-two weeks; The street shall be built again, and the wall, Even in troublesome times.
  • American Standard Version
    Know therefore and discern, that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the anointed one, the prince, shall be seven weeks, and threescore and two weeks: it shall be built again, with street and moat, even in troublous times.
  • Holman Christian Standard Bible
    Know and understand this: From the issuing of the decree to restore and rebuild Jerusalem until Messiah the Prince will be seven weeks and 62 weeks. It will be rebuilt with a plaza and a moat, but in difficult times.
  • King James Version
    Know therefore and understand,[ that] from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the Messiah the Prince[ shall be] seven weeks, and threescore and two weeks: the street shall be built again, and the wall, even in troublous times.
  • New English Translation
    So know and understand: From the issuing of the command to restore and rebuild Jerusalem until an anointed one, a prince arrives, there will be a period of seven weeks and sixty-two weeks. It will again be built, with plaza and moat, but in distressful times.
  • World English Bible
    “ Know therefore and discern that from the going out of the commandment to restore and to build Jerusalem to the Anointed One, the prince, will be seven weeks and sixty- two weeks. It will be built again, with street and moat, even in troubled times.

交叉引用

  • 以斯拉記 4:24
    時、耶路撒冷建天主殿之事亦止、直至巴西王大利烏二年、
  • 約翰福音 4:25
    婦曰、我知彌西亞即稱基督者將至、彼至、必以一切告我儕、
  • 約翰福音 1:41
    先遇其兄西門、謂之曰、我儕已遇彌西亞、譯即基督、彌西亞希伯來言基督希拉言皆受膏者之謂
  • 以賽亞書 55:4
    我立之為列國之訓誨師、訓誨師原文作證立之為君、命令萬邦、
  • 以賽亞書 9:6
    因有一嬰孩為我儕而生、有一子賜於我儕、國政為其所肩荷、其名稱為奇妙、策士、全能之神、永在之父、平康之君、
  • 尼希米記 2:1-8
    亞達薛西王二十年、尼散月、有酒在王前、有酒在王前或作值王有筵席我以酒奉王、前此我侍王前、未有憂色、此日有憂色王問我曰、爾不患疾、何以面有憂色、爾必心懷怒意、斯時我甚恐、奏王曰、願王萬歲、我列祖墳墓所在之邑、迄今荒蕪、邑門被燬、臣能面無憂色乎、王曰、爾有何求、我即默禱天上之天主、遂奏王曰、僕若蒙恩於王前、王若樂允、求王遣僕往猶大地、至我列祖墳墓之邑、俾我復建城垣、斯時王后坐於王側、王問我曰、爾往幾日、何時將返、我乃定其期、王遂樂意遣我、我又奏王曰、王若樂允、求王賜我詔書、命河西方伯、途間資助我至猶大、亦求降詔於司王山林之臣亞薩、命之賜我材木、用以作圍殿城之門之柝梁、建城垣、與我所欲居之室、我蒙我天主之祐、王允我所求、
  • 但以理書 9:23
    爾始禱之時、我已奉命來示爾、蓋爾大蒙恩寵、當悟會我言、明通異象之義、
  • 但以理書 8:25
    以機巧成其詭譎、心中狂大、太平之時、殲滅多人、敢攻萬主之主、終必敗亡、非以人手、
  • 但以理書 8:11
    自高敢攻天軍之主、除其日獻之祭、傾其聖所、除其日獻之祭傾其聖所或作日獻之祭由彼而除天軍之主之聖所亦由彼而毀
  • 尼希米記 6:15
    越五十二日、於以祿月二十五日、城垣告竣、
  • 尼希米記 3:1
    大祭司以利雅實、與其同族諸祭司、起建羊門、告成、遂置扉、又建邑垣、至米亞樓、告成、又至哈拿業樓、
  • 彌迦書 5:2
    惟爾伯利恆以法他、雖在猶大郡中郡中原文作諸千中千者即千家也為小、然將有君自爾出、為我治理以色列民、其源源原文作出自亙古自太初已有、
  • 尼希米記 4:8
    同謀來攻耶路撒冷、加以阻撓、
  • 尼希米記 4:16-18
    自是日而後、我僕從工作者半、執戈、執干、執弓、衣甲者半、民長立於猶大族眾建垣者後、建垣者、及負荷者、俱一手工作、一手執器械、建造者、腰各佩刀而建、吹角者立於我側、
  • 馬可福音 13:14
    爾見先知但以理所言、殘賊可惡之物、立不當立之地、讀者當思之、時、在猶太者、當逃於山、
  • 以斯拉記 7:1
    斯事以後、巴西王亞達薛西在位時、有以斯拉、以斯拉乃西萊雅子、西萊雅乃亞薩利雅子、亞薩利雅乃希勒家子、
  • 啟示錄 19:16
    股邊之衣上、原文作在其股與衣有名書曰、萬王之王、萬主之主、○
  • 使徒行傳 3:15
    爾曹殺生命之主、乃天主已使之由死復活、我儕為之作證、
  • 以斯拉記 7:8
  • 使徒行傳 5:31
    天主又升之於己右、為君、為救主、以賜以色列民悔改而罪得赦、
  • 以斯拉記 6:1-15
    於是大利烏王降詔、命考察典籍庫、即在巴比倫藏寶物之所、在瑪代州亞瑪他城、尋得一卷、上載古列王元年、古列王降詔、命在耶路撒冷建天主殿、為獻祭之處、當築基甚固、殿高六十尺、寛六十尺、
  • 馬太福音 24:15
    爾觀先知但以理所言、殘賊可惡之物、立於聖地、讀者當悟之、
  • 啟示錄 1:5
    及誠信之證者、自死中首先復活者、為天下萬王之元首者耶穌基督、得恩寵平康、
  • 詩篇 71:10
    因我仇敵議論我、暗俟欲害我命、彼此商議、
  • 撒母耳記下 15:25
    王謂撒督曰、舁天主匱歸於邑、如我蒙恩於主前、則將使我返、使我復見之、與其居所、
  • 以斯拉記 7:11-26
    祭司以斯拉為文士、洞明主所諭以色列人之誡命、律例、亞達薛西王賜之以詔、其畧如左、諸王之王亞達薛西、賜詔於祭司以斯拉、洞明天上天主之律法者、願爾綏安、我國中以色列人、祭司、利未人、凡欲往耶路撒冷者、我降諭許其與爾偕往、我與七謀士議定、遣爾往、循爾所有爾天主之律法、監察猶大及耶路撒冷、我與謀士樂輸金銀、奉以色列之天主、其居所在耶路撒冷、爾可運之至彼、亦運凡爾在巴比倫全州所將得之金銀、及民與祭司為其天主之殿在耶路撒冷樂輸之金銀、以此銀速購牛、牡綿羊、綿羊之羔、及所用之素祭物、並灌奠之酒、獻於耶路撒冷爾天主殿中之祭臺上、所餘之金銀、爾與同族同族原文作兄弟欲用以何為、則任意為之、遵爾天主之旨、所予爾之器皿、在爾天主殿奉事時所用者、當付於耶路撒冷天主前、如爾天主殿、別有所需、復有經費之處、則可取諸國帑、我亞達薛西王降諭、命爾河西諸庫官、凡祭司以斯拉、洞明天上天主律法之文士、向爾所索、當速給之勿緩、給銀至一百他連得、麥至一百柯珥、約六千斗酒至一百罷土、約六千斤油至一百罷土、鹽不計其數、凡天上之天主所命、當為天主殿殷勤行之、否則、恐災降於王之國、或降於王之子、我復諭爾、凡祭司、利未人、謳歌者、守門者、為殿役者、以及天主殿中工作者、悉勿使之入貢輸餉納稅、以斯拉歟、我命爾循爾天主所賦爾之智慧、選擇識爾天主律法者、立為刑官、刑官或作有司士師、以鞫河西之民、其未識者、爾則誨之、凡不遵爾天主之律法、及王之命者、則速定其罪、或殺、或放、或籍其家、或囚於獄、○
  • 馬太福音 13:23
    播於沃壤者、指人聽道而悟、其結實或百倍、或六十倍、或三十倍、○
  • 以弗所書 5:16
    今時有患難、當惜光陰、
  • 使徒行傳 8:30
    腓立趨就之、聞其讀先知以賽亞書、乃問曰、爾所讀者明否、