<< 但以理書 6:28 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大利烏王在位時、及巴西王古列在位時、但以理但以理原文作此但以理大亨通、
  • 新标点和合本
    如此,这但以理,当大流士王在位的时候和波斯王居鲁士在位的时候,大享亨通。
  • 和合本2010(上帝版)
    如此,这但以理,当大流士在位的时候和波斯的居鲁士在位的时候,大享亨通。
  • 和合本2010(神版)
    如此,这但以理,当大流士在位的时候和波斯的居鲁士在位的时候,大享亨通。
  • 当代译本
    因此,在大流士和波斯人塞鲁士执政期间,但以理凡事亨通。
  • 圣经新译本
    于是这但以理在大利乌作王的时候,和在波斯人古列作王的时候(本句或译:“于是这但以理在大利乌〔即波斯人古列〕作王的时候”),事事亨通。
  • 中文标准译本
    这样,大流士在位的时候和波斯人居鲁士在位的时候,这但以理都事事通达。
  • 新標點和合本
    如此,這但以理,當大流士王在位的時候和波斯王塞魯士在位的時候,大享亨通。
  • 和合本2010(上帝版)
    如此,這但以理,當大流士在位的時候和波斯的居魯士在位的時候,大享亨通。
  • 和合本2010(神版)
    如此,這但以理,當大流士在位的時候和波斯的居魯士在位的時候,大享亨通。
  • 當代譯本
    因此,在大流士和波斯人塞魯士執政期間,但以理凡事亨通。
  • 聖經新譯本
    於是這但以理在大利烏作王的時候,和在波斯人古列作王的時候(本句或譯:“於是這但以理在大利烏〔即波斯人古列〕作王的時候”),事事亨通。
  • 呂振中譯本
    這樣、這但以理當大利烏掌國政時、跟波斯人古列掌國政時、就都諸事順利、無大亨通。
  • 中文標準譯本
    這樣,大流士在位的時候和波斯人居魯士在位的時候,這但以理都事事通達。
  • 文理和合譯本
    但以理於大利烏及波斯人古列在位時、俱得亨通、
  • 文理委辦譯本
    大利烏在位之時、及巴西王古列御國之際、但以理享其亨通焉。
  • New International Version
    So Daniel prospered during the reign of Darius and the reign of Cyrus the Persian.
  • New International Reader's Version
    So Daniel had success while Darius was king. Things went well with Daniel during the rule of Cyrus, the Persian.
  • English Standard Version
    So this Daniel prospered during the reign of Darius and the reign of Cyrus the Persian.
  • New Living Translation
    So Daniel prospered during the reign of Darius and the reign of Cyrus the Persian.
  • Christian Standard Bible
    So Daniel prospered during the reign of Darius and the reign of Cyrus the Persian.
  • New American Standard Bible
    So this Daniel enjoyed success in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
  • New King James Version
    So this Daniel prospered in the reign of Darius and in the reign of Cyrus the Persian.
  • American Standard Version
    So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Daniel prospered during the reign of Darius and the reign of Cyrus the Persian.
  • King James Version
    So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
  • New English Translation
    So this Daniel prospered during the reign of Darius and the reign of Cyrus the Persian.
  • World English Bible
    So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.

交叉引用

  • 但以理書 1:21
    至古列王元年、但以理猶存於世、猶存於世或作猶在巴比倫
  • 以賽亞書 44:28-45:1
    論古列曰、彼為我所立之牧、以成凡我所悅者、彼將命復建耶路撒冷、復立聖殿之基、受膏王古列、為我耶和華所立、我扶其右手、使列國降服其前、使諸王柔弱無力、使諸邑門啟於其前、不得閉之、我對之如是曰、
  • 歷代志下 36:22-以斯拉記 1:2
    巴西王古列元年、主欲應耶利米所傳主之言、感巴西王古列之心、宣告遍國、並降詔曰、巴西王古列如是云、主天上之天主、以天下萬國賜我、命我在猶大之耶路撒冷、為之建殿、凡爾曹屬主之民者、誰欲上耶路撒冷、則可上、願主其天主祐之、巴西王古列元年、主欲應耶利米所傳主之言、感巴西王古列之心、宣告遍國、並降詔曰、巴西王古列如是云、主天上之天主、以天下萬國賜我、命我在猶大之耶路撒冷、為之建殿、
  • 但以理書 10:1
    巴西王古列三年、稱伯提沙撒之但以理得默示、默示為真、指大爭戰之事、但以理深念此事、明異象之義、