<< 但以理書 7:1 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴比倫王伯沙撒元年、一日但以理寢於床時、得夢見異象、遂記其夢、述其事之大畧、
  • 新标点和合本
    巴比伦王伯沙撒元年,但以理在床上做梦,见了脑中的异象,就记录这梦,述说其中的大意。
  • 和合本2010(上帝版)
    巴比伦王伯沙撒元年,但以理在床上做梦,脑中看见异象,就记录这梦,述说其中的大意。
  • 和合本2010(神版)
    巴比伦王伯沙撒元年,但以理在床上做梦,脑中看见异象,就记录这梦,述说其中的大意。
  • 当代译本
    巴比伦王伯沙撒元年,但以理在床上做了一个梦,脑中出现了异象,便把梦记录下来,讲述其中的大意。
  • 圣经新译本
    巴比伦王伯沙撒第一年,但以理躺在床上时,他作了一个梦,脑海中出现了异象;他就把那梦记录下来,把事情的重点述说出来。
  • 中文标准译本
    巴比伦王伯沙撒元年,但以理在床上做了一个梦,看见脑海中的异象。于是他写下了这梦,又述说这梦的概要。
  • 新標點和合本
    巴比倫王伯沙撒元年,但以理在牀上做夢,見了腦中的異象,就記錄這夢,述說其中的大意。
  • 和合本2010(上帝版)
    巴比倫王伯沙撒元年,但以理在床上做夢,腦中看見異象,就記錄這夢,述說其中的大意。
  • 和合本2010(神版)
    巴比倫王伯沙撒元年,但以理在床上做夢,腦中看見異象,就記錄這夢,述說其中的大意。
  • 當代譯本
    巴比倫王伯沙撒元年,但以理在床上做了一個夢,腦中出現了異象,便把夢記錄下來,講述其中的大意。
  • 聖經新譯本
    巴比倫王伯沙撒第一年,但以理躺在床上時,他作了一個夢,腦海中出現了異象;他就把那夢記錄下來,把事情的重點述說出來。
  • 呂振中譯本
    巴比倫王伯沙撒元年,但以理作了一個夢、看見了他在床上他腦中所見的異象,就把那夢記錄下來,述說那事的大要。
  • 中文標準譯本
    巴比倫王伯沙撒元年,但以理在床上做了一個夢,看見腦海中的異象。於是他寫下了這夢,又述說這夢的概要。
  • 文理和合譯本
    巴比倫王伯沙撒元年、但以理得夢、在牀見異象、遂書其夢、述其大畧、
  • 文理委辦譯本
    巴比倫王伯沙撒元年、但以理假寐於榻、得夢遂誌其事、以述於人、
  • New International Version
    In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel had a dream, and visions passed through his mind as he was lying in bed. He wrote down the substance of his dream.
  • New International Reader's Version
    It was the first year that Belshazzar was king of Babylon. Daniel had a dream. He was lying in bed. In his dream, visions passed through his mind. He wrote down what he saw.
  • English Standard Version
    In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel saw a dream and visions of his head as he lay in his bed. Then he wrote down the dream and told the sum of the matter.
  • New Living Translation
    Earlier, during the first year of King Belshazzar’s reign in Babylon, Daniel had a dream and saw visions as he lay in his bed. He wrote down the dream, and this is what he saw.
  • Christian Standard Bible
    In the first year of King Belshazzar of Babylon, Daniel had a dream with visions in his mind as he was lying in his bed. He wrote down the dream, and here is the summary of his account.
  • New American Standard Bible
    In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel saw a dream and visions in his mind as he lay on his bed; then he wrote the dream down and told the following summary of it.
  • New King James Version
    In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel had a dream and visions of his head while on his bed. Then he wrote down the dream, telling the main facts.
  • American Standard Version
    In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head upon his bed: then he wrote the dream and told the sum of the matters.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel had a dream with visions in his mind as he was lying in his bed. He wrote down the dream, and here is the summary of his account.
  • King James Version
    In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head upon his bed: then he wrote the dream,[ and] told the sum of the matters.
  • New English Translation
    In the first year of King Belshazzar of Babylon, Daniel had a dream filled with visions while he was lying on his bed. Then he wrote down the dream in summary fashion.
  • World English Bible
    In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head on his bed. Then he wrote the dream and told the sum of the matters.

交叉引用

  • 但以理書 4:5
    忽得一夢、使我畏懼、我寢於床、因思見異像、使我惶恐、惶恐或作惶擾下同
  • 但以理書 5:1
    伯沙撒王設盛筵、宴其大臣一千人、在其千人前飲酒、
  • 但以理書 1:17
    此四少者、天主賜之以智慧明哲、通達各書各術、但以理又備知諸默示、諸夢兆、
  • 阿摩司書 3:7
    主天主未以其隱秘先示其僕眾先知、則一無所行、
  • 耶利米書 23:28
    凡先知有夢、則直示為夢、凡得我言、則以誠實示為我言、惟糠與麥、何能比儗、何能比儗或作何同之有此乃主所言、
  • 約珥書 2:28
    厥後我將以我之神賦畀萬人、俾爾子女言未來事、老者見夢兆、幼者見異象、
  • 但以理書 7:15
    我但以理中心駭異、所見之異象、使我惶恐、
  • 約伯記 33:14-16
    天主一再言之、而人不明、人偃臥於床、酣睡之時、天主或示夢、或以夜間異象、默示之、默示之或作言提其耳垂訓以警之、
  • 哈巴谷書 2:2
    主對我曰、書斯默示、明記於簡、使讀者易讀、易讀原文作迅速而讀
  • 啟示錄 1:19
    凡爾所見者、今所有之事、及將來所必成之事、當筆之於書、
  • 但以理書 2:1
    尼布甲尼撒為王第二年、尼布甲尼撒獲夢、中心憂疑憂疑或作煩亂下同不得寢、
  • 民數記 12:6
    主曰、爾曹宜聽我言、爾中若有先知、乃我耶和華藉異像顯現於彼、或託夢而與之言、
  • 創世記 46:2
    是夜、天主於異象中呼以色列曰、雅各、雅各、雅各曰、我在此、
  • 但以理書 7:13
    我於夜間異象中觀時、見有似人子者、乘天雲而來、詣於亙古常在者之所、乃引至其前、
  • 使徒行傳 2:17-18
    天主曰、末日、我將以我神賦畀萬民、俾爾子女言未來事、爾幼者觀異象、老者見夢兆、當時我將以我神賦畀我僕婢、俾言未來之事、
  • 耶利米書 36:4
    耶利米召尼利亞子巴錄至、巴錄遂循耶利米口傳、以主諭耶利米諸言、書之於卷、
  • 但以理書 2:28-29
    惟天上有天主、能顯示奧秘、以末日必有之事、示尼布甲尼撒王、今王之夢、寢於床所見之異象乃此、今王之夢寢於床所見之異象乃此或作今我以王作之夢王寢於床時所想見之異象告王王寢於床時、思念將來之事、顯示奧秘之主、以後必有之事示王、
  • 羅馬書 15:4
    昔所書之經、皆為訓我而書、使我儕由經學忍得慰而有望、
  • 哥林多後書 12:1
    我自誇固於我無益、惟言主之顯現默示、
  • 耶利米書 27:7
    列國之民必服事之、延及子孫、迨滅其國之時已屆、則眾多之邦國、強大之君王、必勒令巴比倫王服事、
  • 但以理書 5:22
    伯沙撒歟、爾乃其子、子或作孫雖知此事、猶不自卑、
  • 以西結書 1:1
    禧年後第三十年、禧年見利未記二十五章八節以下四月五日、我在迦巴魯迦巴魯又作革巴珥下同河濱被擄者中、天忽開、我得見天主之異象、
  • 但以理書 7:7
    此後我於夜間異象中、又見一獸、即第四獸、可恐可懼、極其剛強、有大鐵齒、吞噬嚼碎一切、所餘者、踐之以足、與先諸獸、迥不相同、首有十角、
  • 但以理書 5:30
    是夜迦勒底王伯沙撒被殺、
  • 啟示錄 10:4
    七雷發聲之後、我欲書之、惟聞自天有聲語我曰、七雷所語、當隱秘勿書、
  • 創世記 15:1
    嗣後、主於默示中諭亞伯蘭曰、毋懼、我必護爾如盾、爾必得大賚、
  • 以賽亞書 8:1
    主諭我曰、取大簡、以世人通行之文字、書於其上曰、擄事速臨、掠事急至、或作以世人通行之文字書於其上瑪黑珥沙拉勒哈斯罷斯一句
  • 以賽亞書 30:8
    今爾當至其前、筆之於册、錄之於書、以傳後世、永存不朽、
  • 但以理書 8:1
    伯沙撒王三年、我但以理於前之異象後、再見異象、
  • 約伯記 4:13
    夜間、人酣寢之時、我心忖默想、忽睹異象、