<< Daniel 6:17 >>

本节经文

  • New Living Translation
    A stone was brought and placed over the mouth of the den. The king sealed the stone with his own royal seal and the seals of his nobles, so that no one could rescue Daniel.
  • 新标点和合本
    有人搬石头放在坑口,王用自己的玺和大臣的印,封闭那坑,使惩办但以理的事毫无更改。
  • 和合本2010(上帝版)
    有人搬来一块石头放在坑口,王用自己的玺和大臣的印,封闭那坑,使惩办但以理的事绝不更改。
  • 和合本2010(神版)
    有人搬来一块石头放在坑口,王用自己的玺和大臣的印,封闭那坑,使惩办但以理的事绝不更改。
  • 当代译本
    坑口用大石封住,并加上王和大臣的封印,使惩办但以理的事不可更改。
  • 圣经新译本
    有人搬了一块石头,放在坑口,王又盖上自己的印鉴和众大臣的印鉴,使惩办但以理的事不得更改。
  • 中文标准译本
    人又把一块石头搬来,放在坑口上,王就用自己的印和大臣们的印封上石头;这样,有关但以理的事就不能更改了。
  • 新標點和合本
    有人搬石頭放在坑口,王用自己的璽和大臣的印,封閉那坑,使懲辦但以理的事毫無更改。
  • 和合本2010(上帝版)
    有人搬來一塊石頭放在坑口,王用自己的璽和大臣的印,封閉那坑,使懲辦但以理的事絕不更改。
  • 和合本2010(神版)
    有人搬來一塊石頭放在坑口,王用自己的璽和大臣的印,封閉那坑,使懲辦但以理的事絕不更改。
  • 當代譯本
    坑口用大石封住,並加上王和大臣的封印,使懲辦但以理的事不可更改。
  • 聖經新譯本
    有人搬了一塊石頭,放在坑口,王又蓋上自己的印鑒和眾大臣的印鑒,使懲辦但以理的事不得更改。
  • 呂振中譯本
    有人搬了一塊石頭放在坑口,王用他自己的國璽和他大臣們的圖章封閉那坑,使懲辦但以理的事不得更改。
  • 中文標準譯本
    人又把一塊石頭搬來,放在坑口上,王就用自己的印和大臣們的印封上石頭;這樣,有關但以理的事就不能更改了。
  • 文理和合譯本
    遂移石於洞口、王封以己璽、又鈐以大臣之章、使處但以理之旨、不得更易、
  • 文理委辦譯本
    人移石塞穴、王封以國璽、又鈐以百官之印、明其不易、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人遂移石置於穴口、王以己璽、及諸大臣之印封之、以明待但以理之法、無所更改、以明待但以理之法無所更改或作以免處但以理之法有所更改
  • New International Version
    A stone was brought and placed over the mouth of the den, and the king sealed it with his own signet ring and with the rings of his nobles, so that Daniel’s situation might not be changed.
  • New International Reader's Version
    A stone was brought and placed over the opening of the den. The king sealed it with his own special ring. He also sealed it with the rings of his nobles. Then nothing could be done to help Daniel.
  • English Standard Version
    And a stone was brought and laid on the mouth of the den, and the king sealed it with his own signet and with the signet of his lords, that nothing might be changed concerning Daniel.
  • Christian Standard Bible
    A stone was brought and placed over the mouth of the den. The king sealed it with his own signet ring and with the signet rings of his nobles, so that nothing in regard to Daniel could be changed.
  • New American Standard Bible
    And a stone was brought and placed over the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet ring and with the signet rings of his nobles, so that nothing would be changed regarding Daniel.
  • New King James Version
    Then a stone was brought and laid on the mouth of the den, and the king sealed it with his own signet ring and with the signets of his lords, that the purpose concerning Daniel might not be changed.
  • American Standard Version
    And a stone was brought, and laid upon the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet, and with the signet of his lords; that nothing might be changed concerning Daniel.
  • Holman Christian Standard Bible
    A stone was brought and placed over the mouth of the den. The king sealed it with his own signet ring and with the signet rings of his nobles, so that nothing in regard to Daniel could be changed.
  • King James Version
    And a stone was brought, and laid upon the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet, and with the signet of his lords; that the purpose might not be changed concerning Daniel.
  • New English Translation
    Then a stone was brought and placed over the opening to the den. The king sealed it with his signet ring and with those of his nobles so that nothing could be changed with regard to Daniel.
  • World English Bible
    A stone was brought, and laid on the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet, and with the signet of his lords; that nothing might be changed concerning Daniel.

交叉引用

  • Lamentations 3:53
    They threw me into a pit and dropped stones on me.
  • Acts 12:4
    Then he imprisoned him, placing him under the guard of four squads of four soldiers each. Herod intended to bring Peter out for public trial after the Passover.
  • Matthew 27:60-66
    He placed it in his own new tomb, which had been carved out of the rock. Then he rolled a great stone across the entrance and left.Both Mary Magdalene and the other Mary were sitting across from the tomb and watching.The next day, on the Sabbath, the leading priests and Pharisees went to see Pilate.They told him,“ Sir, we remember what that deceiver once said while he was still alive:‘ After three days I will rise from the dead.’So we request that you seal the tomb until the third day. This will prevent his disciples from coming and stealing his body and then telling everyone he was raised from the dead! If that happens, we’ll be worse off than we were at first.”Pilate replied,“ Take guards and secure it the best you can.”So they sealed the tomb and posted guards to protect it.
  • Acts 16:23-24
    They were severely beaten, and then they were thrown into prison. The jailer was ordered to make sure they didn’t escape.So the jailer put them into the inner dungeon and clamped their feet in the stocks.