<< 但以理書 3:3 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    於是總督、欽差、巡撫、參謀、財務、司法、審判官、和各省官員、都聚集了來,要為尼布甲尼撒王所立的像行開光禮;大家都站在尼布甲尼撒王所立的像前面。
  • 新标点和合本
    于是总督、钦差、巡抚、臬司、藩司、谋士、法官,和各省的官员都聚集了来,要为尼布甲尼撒王所立的像行开光之礼,就站在尼布甲尼撒所立的像前。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是总督、钦差、省长、参谋、财务、法官、地方官和各省的官员都聚集,站在尼布甲尼撒所立的像前,要为尼布甲尼撒王所立的像行开光礼。
  • 和合本2010(神版)
    于是总督、钦差、省长、参谋、财务、法官、地方官和各省的官员都聚集,站在尼布甲尼撒所立的像前,要为尼布甲尼撒王所立的像行开光礼。
  • 当代译本
    于是总督、行政官、省长、谋士、库房官、审判官、司法官及各省的官员齐来参加尼布甲尼撒王所立之像的奉献礼,站在那像面前。
  • 圣经新译本
    于是总督、总监、省长、参谋、财政大臣、法官、裁判官和省内所有其他的官员,都聚集起来,参加尼布甲尼撒王为所立的像举行的揭幕典礼;他们都站在尼布甲尼撒所立的像前。
  • 中文标准译本
    于是,行政官、总长、省长、参谋、司库官、司法官、审判官和各省所有的官员,都被招聚来参加尼布甲尼撒王所立之像的奉献礼;他们站在尼布甲尼撒所立之像的前面。
  • 新標點和合本
    於是總督、欽差、巡撫、臬司、藩司、謀士、法官,和各省的官員都聚集了來,要為尼布甲尼撒王所立的像行開光之禮,就站在尼布甲尼撒所立的像前。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是總督、欽差、省長、參謀、財務、法官、地方官和各省的官員都聚集,站在尼布甲尼撒所立的像前,要為尼布甲尼撒王所立的像行開光禮。
  • 和合本2010(神版)
    於是總督、欽差、省長、參謀、財務、法官、地方官和各省的官員都聚集,站在尼布甲尼撒所立的像前,要為尼布甲尼撒王所立的像行開光禮。
  • 當代譯本
    於是總督、行政官、省長、謀士、庫房官、審判官、司法官及各省的官員齊來參加尼布甲尼撒王所立之像的奉獻禮,站在那像面前。
  • 聖經新譯本
    於是總督、總監、省長、參謀、財政大臣、法官、裁判官和省內所有其他的官員,都聚集起來,參加尼布甲尼撒王為所立的像舉行的揭幕典禮;他們都站在尼布甲尼撒所立的像前。
  • 中文標準譯本
    於是,行政官、總長、省長、參謀、司庫官、司法官、審判官和各省所有的官員,都被招聚來參加尼布甲尼撒王所立之像的奉獻禮;他們站在尼布甲尼撒所立之像的前面。
  • 文理和合譯本
    於是方伯、大臣牧伯、刑官庫司、議士士師、及諸州牧咸集、為尼布甲尼撒王所立之像、行敬奉之禮、俱立於像前、
  • 文理委辦譯本
    百官既集、立於像前、將行釁禮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是方伯、大員、牧伯、刑官、庫官、謀士、士師、及諸邑宰咸至、將為尼布甲尼撒王所立之像、行告成禮、俱立於尼布甲尼撒所立之像前、
  • New International Version
    So the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates and all the other provincial officials assembled for the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up, and they stood before it.
  • New International Reader's Version
    So the royal rulers, high officials and governors came together. So did the advisers, treasurers, judges and court officers. All the other officials joined them. They came to honor the statue that King Nebuchadnezzar had set up. They stood in front of it.
  • English Standard Version
    Then the satraps, the prefects, and the governors, the counselors, the treasurers, the justices, the magistrates, and all the officials of the provinces gathered for the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up. And they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
  • New Living Translation
    So all these officials came and stood before the statue King Nebuchadnezzar had set up.
  • Christian Standard Bible
    So the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates, and all the rulers of the provinces assembled for the dedication of the statue the king had set up. Then they stood before the statue Nebuchadnezzar had set up.
  • New American Standard Bible
    Then the satraps, the prefects and the governors, the counselors, the chief treasurers, the judges, the magistrates, and all the administrators of the provinces were assembled for the dedication of the statue that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the statue that Nebuchadnezzar had set up.
  • New King James Version
    So the satraps, the administrators, the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates, and all the officials of the provinces gathered together for the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
  • American Standard Version
    Then the satraps, the deputies, and the governors, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates, and all the rulers of the provinces assembled for the dedication of the statue the king had set up. Then they stood before the statue Nebuchadnezzar had set up.
  • King James Version
    Then the princes, the governors, and captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
  • New English Translation
    So the satraps, prefects, governors, counselors, treasurers, judges, magistrates, and all the other provincial authorities assembled for the dedication of the statue that King Nebuchadnezzar had erected. They were standing in front of the statue that Nebuchadnezzar had erected.
  • World English Bible
    Then the local governors, the deputies, and the governors, the judges, the treasurers, the counselors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together to the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.

交叉引用

  • 啟示錄 17:17
    因為上帝將念頭放在他們心中,叫他們行他的心意,行一樣的心意,將自己的國給予獸,直到上帝一切的話語都得應驗。
  • 使徒行傳 19:34-35
    他們一認出他是猶太人,眾人中就發出一樣的聲音、約有兩個鐘頭,喊着說:『偉大呀,以弗所人的亞底米!』書記官叫羣眾安靜了之後,就說:『以弗所人哪,有甚麼人不知道以弗所城是亞底米和天降像的守殿者呢?
  • 羅馬書 3:11
    沒有曉悟的,沒有尋求上帝的;
  • 羅馬書 1:21-28
    因為他們雖然認識上帝,卻不看他為上帝而榮耀他,也不感謝他,反倒在思想上成為虛妄,他們蒙昧的心就昏暗了。他們自稱為有智慧,反而成了愚拙,用那能敗壞的人類、飛鳥、走獸、昆蟲之像的樣式、去代換那不能朽壞的上帝之榮耀。所以在他們心裏的私慾中、上帝就把他們放給污穢、去彼此侮辱自己的身體。這種人用了假去替換上帝之真,敬拜事奉了被創造之物,而不敬奉創造之主:就是應當受祝頌、萬世無窮的。阿們。為這緣故、上帝就把他們放給卑鄙的邪情。不但他們女的把順性的用處變成了逆性的用處;就是他們男的也是這樣,放棄了女的順性的用處;他們彼此間的淫慾、如火焚燒;男的在男的身上作出羞醜的事,就在自己身上得到他們的妄為該有的報應。他們怎樣在認識上帝選擇了「無上帝」,上帝就怎樣把他們放給不上選的心思,去行不該行的事;
  • 啟示錄 13:13-16
    牠又行大神迹,甚至在人面前叫火從天上降在地上。因了得權柄而在獸面前能行神迹、牠就迷惑住在地上的人,告訴住在地上的人要為那受刀擊傷還活着的獸造像。牠得了權柄、可以將生氣給獸的像,叫獸的像不但能說話,也能叫所有不拜獸像的人都被殺害。牠叫眾人、小的大的、富的窮的、自主的為奴的,都要給自己弄個印記、或在右手上、或在額上;
  • 哥林多前書 1:24-26
    但在蒙召的、無論是猶太人、是希利尼人、基督總是上帝能力、上帝的智慧。因為上帝的愚拙、總比人有智慧,上帝的軟弱、總比人強壯。弟兄們,看看你們的蒙召吧:按肉身說、有智慧的並不多,有能力的並不多,屬貴族的並不多。
  • 啟示錄 17:13
    他們都有同一樣的心意、將自己的能力和權柄給予獸。
  • 詩篇 82:1-8
    上帝站立在神的會中,在諸神中行審判,說:『你們不按公義而審判,只徇惡人的情面,要到幾時呢?(細拉)你們要為受欺壓的人和孤兒伸冤;要向困苦窮乏人顯義氣。要解救貧寒窮困人,援救他們脫離惡人的手。』唉,他們仍不知道,也不明白,只在黑暗中走來走去,以致地的根基都搖動了!我心裏說:『你們倒是神類,倒都是以利約恩的眾子呢!其實你們是會死的,像世人一樣;王子們哪,你們都必一概倒斃。』上帝啊,求你起來、統治大地;因為是你要取得萬國以為業的。