<< 但以理書 12:2 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    必有許多睡在塵土中的人醒過來,有的要得永生,有的要受羞辱,永遠被憎惡。
  • 新标点和合本
    睡在尘埃中的,必有多人复醒。其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。
  • 和合本2010(上帝版)
    睡在地里尘埃中的必有多人醒过来;其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。
  • 和合本2010(神版)
    睡在地里尘埃中的必有多人醒过来;其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。
  • 当代译本
    许多长眠地下的人必醒过来,有些得到永生,有些蒙受羞辱,永远被憎恶。
  • 圣经新译本
    必有许多睡在尘土中的人醒过来,有的要得永生,有的要受羞辱,永远被憎恶。
  • 中文标准译本
    睡在尘土中的众人必醒来:有的得永远的生命,有的蒙受羞辱,永远被憎恶。
  • 新標點和合本
    睡在塵埃中的,必有多人復醒。其中有得永生的,有受羞辱永遠被憎惡的。
  • 和合本2010(上帝版)
    睡在地裏塵埃中的必有多人醒過來;其中有得永生的,有受羞辱永遠被憎惡的。
  • 和合本2010(神版)
    睡在地裏塵埃中的必有多人醒過來;其中有得永生的,有受羞辱永遠被憎惡的。
  • 當代譯本
    許多長眠地下的人必醒過來,有些得到永生,有些蒙受羞辱,永遠被憎惡。
  • 呂振中譯本
    長眠在塵土之地裏的必有很多人復醒過來;其中有的必得永生,有的必受羞辱、永被憎惡。
  • 中文標準譯本
    睡在塵土中的眾人必醒來:有的得永遠的生命,有的蒙受羞辱,永遠被憎惡。
  • 文理和合譯本
    長眠於塵土者、多有復醒、得永生者有之、蒙羞而受永辱者有之、
  • 文理委辦譯本
    長眠於地下者、其數甚眾、必甦而起、得永生者有之、受永辱者有之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    寢於地之塵埃者、多有復醒、其中有得永生者、有永受羞辱者、
  • New International Version
    Multitudes who sleep in the dust of the earth will awake: some to everlasting life, others to shame and everlasting contempt.
  • New International Reader's Version
    Many people who lie dead in their graves will wake up. Some will rise up to life that will never end. Others will rise up to shame that will never end.
  • English Standard Version
    And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
  • New Living Translation
    Many of those whose bodies lie dead and buried will rise up, some to everlasting life and some to shame and everlasting disgrace.
  • Christian Standard Bible
    Many who sleep in the dust of the earth will awake, some to eternal life, and some to disgrace and eternal contempt.
  • New American Standard Bible
    And many of those who sleep in the dust of the ground will awake, these to everlasting life, but the others to disgrace and everlasting contempt.
  • New King James Version
    And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, Some to everlasting life, Some to shame and everlasting contempt.
  • American Standard Version
    And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
  • Holman Christian Standard Bible
    Many of those who sleep in the dust of the earth will awake, some to eternal life, and some to shame and eternal contempt.
  • King James Version
    And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame[ and] everlasting contempt.
  • New English Translation
    Many of those who sleep in the dusty ground will awake– some to everlasting life, and others to shame and everlasting abhorrence.
  • World English Bible
    Many of those who sleep in the dust of the earth will awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.

交叉引用

  • 約翰福音 5:28-29
    你們不要把這事看作希奇,因為時候將到,那時所有在墳墓裡的都要聽見他的聲音,並且都要出來;行善的復活得生命,作惡的復活被定罪。
  • 以賽亞書 26:19
    屬你的死人要活過來,他們的屍體要起來;那些住在塵土裡的必醒起,並且歡呼。因為你的甘露像早晨的甘露般臨到,使地交出離世的人來。
  • 以西結書 37:12
    因此,你要說預言,對他們說:‘主耶和華這樣說:我的子民哪!我要打開你們的墳墓,把你們從墳墓中領上來,帶你們回以色列地去。
  • 馬太福音 25:46
    他們要進入永遠的刑罰,義人卻要進入永生。”
  • 使徒行傳 24:15
    我靠著神所存的盼望,也是他們自己所期待的,就是義人和不義的人都要復活;
  • 以西結書 37:1-4
    耶和華的手按在我身上;耶和華藉著他的靈領我出去,把我放在平原上,這平原布滿了骸骨。他帶我在骸骨的四圍經過;我看見平原上面有很多骸骨,都非常枯乾。他問我:“人子啊!這些骸骨能活過來嗎?”我回答:“主耶和華啊!唯有你才知道。”他又對我說:“你要向這些骸骨說預言,對它們說:‘枯乾的骸骨啊!你們要聽耶和華的話。
  • 哥林多前書 15:51-54
    我現在把一個奧祕告訴你們:我們不是都要睡覺,而是在一剎那,眨眼之間,就是號角最後一次吹響的時候,我們都要改變;因為號角要吹響,死人要復活,成為不朽壞的,我們也要改變。
  • 啟示錄 20:12
    我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷都展開了,還有另一卷,就是生命冊,也展開了。死了的人都憑著這些案卷所記載的,照著他們所行的受審判。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:14
    我們若信耶穌死了,又復活了,照樣,也應該相信那些靠著耶穌已經睡了的人,神必定把他們和耶穌一同帶來。
  • 約翰福音 11:23-26
    耶穌對她說:“你的兄弟必會復活。”馬大說:“我知道在末日復活的時候,他必會復活。”耶穌說:“我就是復活和生命;信我的人,雖然死了,也要活著。所有活著又信我的人,必定永遠不死,你信這話嗎?”
  • 以賽亞書 66:24
    他們要出去,觀看那些悖逆我的人的屍體;因為他們的蟲是不死的,他們的火是不滅的;他們必成為所有人恨惡的東西。”
  • 哥林多前書 15:20-22
    現在基督已經從死人中復活,成為睡了的人初熟的果子。死既藉著一人而來,死人復活也藉著一人而來。在亞當裡眾人都死了,照樣,在基督裡眾人也都要復活;
  • 約伯記 19:25-27
    我知道我的救贖主活著,最後他必在地上興起(“最後他必在地上興起”或譯:“最後他必站立在地上”)。我的皮肉遭受毀壞以後,這事就要發生,我必在肉體以外得見神。我必見他在我身邊,我要親眼見他,並非外人,我的心腸在我裡面渴想極了。
  • 馬太福音 22:29-32
    耶穌回答他們:“你們錯了,因為你們不明白聖經,也不曉得神的能力。復活的時候,人們也不娶也不嫁,而是像天上的使者一樣。關於死人復活的事,神對你們講過:‘我是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神’,你們沒有念過嗎?神不是死人的神,而是活人的神。”
  • 耶利米書 20:11
    但耶和華與我同在,像一個威武可畏的勇士,因此,逼迫我的都必跌倒,不能得勝。他們必大大蒙羞,因為他們失敗了;這永遠的恥辱是人不能忘記的。
  • 何西阿書 13:14
    我要救贖他們脫離陰間的權勢嗎?救贖他們脫離死亡嗎?死亡啊,你的災害在哪裡?陰間啊,你的毀滅在哪裡?憐憫必從我眼前隱藏起來。
  • 羅馬書 9:21
    陶匠難道沒有權用同一團的泥,又做貴重的、又做卑賤的器皿嗎?