<< 歌羅西書 4:7 >>

本节经文

  • 當代譯本
    有關我一切的事情,推基古會告訴你們。他是我親愛的弟兄,是和我一同事奉主的忠僕。
  • 新标点和合本
    有我亲爱的兄弟推基古要将我一切的事都告诉你们。他是忠心的执事,和我一同作主的仆人。
  • 和合本2010(上帝版)
    推基古是我亲爱的弟兄,忠心的仆役,和我一同作主的仆人;他要把我一切的事都告诉你们。
  • 和合本2010(神版)
    推基古是我亲爱的弟兄,忠心的仆役,和我一同作主的仆人;他要把我一切的事都告诉你们。
  • 当代译本
    有关我一切的事情,推基古会告诉你们。他是我亲爱的弟兄,是和我一同事奉主的忠仆。
  • 圣经新译本
    我的一切景况,推基古会告诉你们。他是我所爱的弟兄,是忠心的仆役,也是在主里同作仆人的。
  • 中文标准译本
    有关我的一切事,特其库斯会让你们明白。他是蒙爱的弟兄、忠心的仆人,是在主里同做奴仆的。
  • 新標點和合本
    有我親愛的兄弟推基古要將我一切的事都告訴你們。他是忠心的執事,和我一同作主的僕人。
  • 和合本2010(上帝版)
    推基古是我親愛的弟兄,忠心的僕役,和我一同作主的僕人;他要把我一切的事都告訴你們。
  • 和合本2010(神版)
    推基古是我親愛的弟兄,忠心的僕役,和我一同作主的僕人;他要把我一切的事都告訴你們。
  • 聖經新譯本
    我的一切景況,推基古會告訴你們。他是我所愛的弟兄,是忠心的僕役,也是在主裡同作僕人的。
  • 呂振中譯本
    我的一切景況、有親愛的兄弟、在主裏忠信的僕役和同做僕人的推基古、要報給你們知道。
  • 中文標準譯本
    有關我的一切事,特其庫斯會讓你們明白。他是蒙愛的弟兄、忠心的僕人,是在主裡同做奴僕的。
  • 文理和合譯本
    凡我之事、推基古將告爾、彼乃可愛之兄弟、於主為忠信之役、而同為僕者、
  • 文理委辦譯本
    我所愛僚友推基古、乃宗主之忠僕、將以我所為告爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    可愛之弟推基古、乃忠信之役、同為基督僕者、將以我之事悉告爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予之近狀、第吉各當為爾詳述。渠為吾所愛之兄弟、忠實事主之同寅也。
  • New International Version
    Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow servant in the Lord.
  • New International Reader's Version
    Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother. He is a faithful worker. He serves the Lord together with us.
  • English Standard Version
    Tychicus will tell you all about my activities. He is a beloved brother and faithful minister and fellow servant in the Lord.
  • New Living Translation
    Tychicus will give you a full report about how I am getting along. He is a beloved brother and faithful helper who serves with me in the Lord’s work.
  • Christian Standard Bible
    Tychicus, our dearly loved brother, faithful minister, and fellow servant in the Lord, will tell you all the news about me.
  • New American Standard Bible
    As to all my affairs, Tychicus, our beloved brother and faithful servant and fellow bond servant in the Lord, will bring you information.
  • New King James Version
    Tychicus, a beloved brother, faithful minister, and fellow servant in the Lord, will tell you all the news about me.
  • American Standard Version
    All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow- servant in the Lord:
  • Holman Christian Standard Bible
    Tychicus, our dearly loved brother, faithful servant, and fellow slave in the Lord, will tell you all the news about me.
  • King James Version
    All my state shall Tychicus declare unto you,[ who is] a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
  • New English Translation
    Tychicus, a dear brother, faithful minister, and fellow slave in the Lord, will tell you all the news about me.
  • World English Bible
    All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.

交叉引用

  • 提摩太後書 4:12
    至於推基古,我派他到以弗所去了。
  • 使徒行傳 20:4
    同他到亞細亞去的人有庇哩亞人畢羅斯的兒子所巴特、帖撒羅尼迦人亞里達古和西公都,還有特庇人該猶、提摩太、亞細亞人推基古和特羅非摩。
  • 以弗所書 6:21-23
    至於我的近況,推基古會詳細告訴各位。他是主內親愛的弟兄和忠心的僕人。我特地派他去你們那裡,好讓你們知道我們的近況,並且叫他去安慰和鼓勵你們。願父上帝和主耶穌基督賜給各位弟兄姊妹平安、愛心和信心!
  • 提多書 3:12
    我會派亞提馬或者推基古去見你。到時候,你要立刻到尼哥波立來見我,因為我決定在那裡過冬。
  • 歌羅西書 4:9
    這次和他同行的還有另一位忠心的弟兄——親愛的阿尼西謀,他是你們那裡的人。他們會把這裡的詳細情形告訴你們。
  • 哥林多前書 4:1-4
    因此,人應該把我們當作是基督的僕人,是上帝奧祕之事的管家。對管家的要求是忠心。我對你們或別人給我的評價毫不介意,我也不評價我自己。就算我今日問心無愧,也不能自以為義,因為評價我的是主。
  • 歌羅西書 4:12
    來自你們那裡、作基督耶穌奴僕的以巴弗弟兄問候你們。他常常懇切地為你們禱告,好使你們信心堅定,生命成熟,深知上帝一切的旨意。
  • 腓立比書 2:25
    另外,我覺得有必要讓以巴弗提回到你們那裡。他是我的弟兄、同工和戰友,也是你們差遣來服侍我、供應我需用的。