<< 歌羅西書 4:6 >>

本节经文

  • 當代譯本
    談吐要溫和、風趣,知道該怎樣回答每個人。
  • 新标点和合本
    你们的言语要常常带着和气,好像用盐调和,就可知道该怎样回答各人。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们的言谈要时常带着温和,好像用盐调味,让你们知道该怎样应对每一个人。
  • 和合本2010(神版)
    你们的言谈要时常带着温和,好像用盐调味,让你们知道该怎样应对每一个人。
  • 当代译本
    谈吐要温和、风趣,知道该怎样回答每个人。
  • 圣经新译本
    你们的话要常常温和,好像是用盐调和的,使你们知道应当怎样回答各人。
  • 中文标准译本
    你们的话语总要带着恩惠,像用盐调和过的,好使你们知道该怎样回答每一个人。
  • 新標點和合本
    你們的言語要常常帶着和氣,好像用鹽調和,就可知道該怎樣回答各人。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們的言談要時常帶着溫和,好像用鹽調味,讓你們知道該怎樣應對每一個人。
  • 和合本2010(神版)
    你們的言談要時常帶着溫和,好像用鹽調味,讓你們知道該怎樣應對每一個人。
  • 聖經新譯本
    你們的話要常常溫和,好像是用鹽調和的,使你們知道應當怎樣回答各人。
  • 呂振中譯本
    你們的話要時常帶着溫雅的情調,像用鹽調和而有味道,使你們曉得怎樣回答各人。
  • 中文標準譯本
    你們的話語總要帶著恩惠,像用鹽調和過的,好使你們知道該怎樣回答每一個人。
  • 文理和合譯本
    言惟溫和、如調以鹽、則知所以應對人矣、○
  • 文理委辦譯本
    言當婉喻、若以鹽調和、則知所以語人矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾言恆當婉喻、如以鹽調和、則知所以對答各人、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若作和羹、爾為鹽梅;庶知如何因人而施教也。
  • New International Version
    Let your conversation be always full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone.
  • New International Reader's Version
    Let the words you speak always be full of grace. Learn how to make your words what people want to hear. Then you will know how to answer everyone.
  • English Standard Version
    Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you ought to answer each person.
  • New Living Translation
    Let your conversation be gracious and attractive so that you will have the right response for everyone.
  • Christian Standard Bible
    Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you should answer each person.
  • New American Standard Bible
    Your speech must always be with grace, as though seasoned with salt, so that you will know how you should respond to each person.
  • New King James Version
    Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
  • American Standard Version
    Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your speech should always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you should answer each person.
  • King James Version
    Let your speech[ be] alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
  • New English Translation
    Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you should answer everyone.
  • World English Bible
    Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.

交叉引用

  • 以弗所書 4:29
    污言穢語一句都不可出口,要隨時隨地說造就人的好話,使聽的人得益處。
  • 彼得前書 3:15
    要心裡尊基督為主。如果有人問起你們心中的盼望,你們要隨時準備答覆,
  • 傳道書 10:12
    智者口出恩言,愚人的話毀滅自己。
  • 馬可福音 9:50
    鹽是好東西,但如果失去鹹味,怎能使它再鹹呢?你們裡面要有鹽,要彼此和睦。」
  • 歌羅西書 3:16
    要將基督的話豐豐富富地存在心裡,用各樣智慧彼此教導,互相勸誡,以感恩的心用詩篇、聖樂、靈歌頌讚上帝。
  • 箴言 15:7
    智者的嘴傳揚知識,愚人的心並非如此。
  • 箴言 15:4
    溫和的言詞帶來生命,乖謬的話語傷透人心。
  • 馬太福音 5:13
    「你們是世上的鹽。如果鹽失去鹹味,怎能使它再變鹹呢?它將毫無用處,只有被丟在外面任人踐踏。
  • 箴言 22:17-18
    你要側耳聽智者之言,專心領受我的教誨,銘記在心、隨時誦詠,方為美事。
  • 詩篇 119:46
    我要在君王面前講論你的法度,我不以此為恥。
  • 箴言 16:21-24
    智者以明辨著稱,甜言能說服人心。智慧是智者的生命泉,愚昧為愚人帶來懲罰。智者三思而後言,其言使人長見識。良言如蜜,使人心靈甘甜、身體康健。
  • 箴言 25:11-12
    一句話說得合宜,就像金蘋果放在銀器裡。對受教者而言,智者的責備猶如金耳環和金飾物。
  • 詩篇 105:2
    要歌頌、讚美祂,述說祂一切奇妙的作為。
  • 箴言 26:4-5
    別照愚人的愚昧回答他,免得你像他一樣。要照愚人的愚昧回答他,免得他自以為有智慧。
  • 詩篇 71:23-24
    你救贖了我的靈魂,我的口和靈魂都要歡呼歌頌你。我要終日向人述說你的公義,因為那些想害我的人已經蒙羞受辱。
  • 詩篇 78:3-4
    是我們所聞所知、世代流傳下來的事。我們不要在子孫面前隱瞞事實,要把耶和華當受稱頌的作為、祂的權能和所行的奇事告訴下一代。
  • 詩篇 66:16
    敬畏上帝的人啊,你們都來聽吧,我要告訴你們祂為我所做的事。
  • 詩篇 37:30-31
    義人口出智慧,訴說正義,銘記上帝的律法,從不失腳。
  • 申命記 6:6-7
    要將我今天吩咐你們的話牢記在心,並教導你們的兒女,無論在家在外,或起或臥,都要講論這些律例和誡命。
  • 利未記 2:13
    所有素祭中都要放鹽,藉此提醒你們與上帝所立的約。所有祭物中都要放鹽。
  • 申命記 11:19
    要用這些話教導你們的兒女,無論在家在外、或起或臥,都要講論;
  • 詩篇 45:2
    你俊美無比,口出恩言,因此上帝永遠賜福給你。
  • 列王紀下 2:20-22
    以利沙說:「拿一個新碗裝些鹽給我。」他們就去照辦。以利沙走到水源那裡,把鹽倒在水中說:「耶和華說,『我潔淨了這水,從此它不會再使人死亡,也不會再使土地貧瘠。』」果然如以利沙所說,那裡的水變好了,直到如今。
  • 箴言 10:21
    義人的口滋養眾人,愚人因無知而死亡。
  • 詩篇 119:13
    我宣揚你口中所出的一切法令。
  • 馬太福音 12:34-35
    你們這些毒蛇的後代!你們心裡邪惡,又怎能講出好話呢?因為心裡充滿的,口裡自然會說出來。善人心存良善,就從他裡面發出良善;惡人心存邪惡,就從他裡面發出邪惡。
  • 詩篇 40:9-10
    耶和華啊,你知道我在大會中宣揚你的公義,沒有閉口不言。我述說你的信實和拯救之恩,沒有把你的公義隱而不宣,沒有在大會中避而不談你的慈愛和真理。
  • 歷代志上 16:24
    要在列國述說祂的榮耀,在萬民中述說祂的奇妙作為。
  • 路加福音 20:20-40
    於是,他們密切地監視耶穌,又派遣密探假裝好人,想從祂的話裡找把柄抓祂去見總督。那些密探問耶穌:「老師,我們知道你所講所傳的道都是正確的,也知道你不看人的情面,只按真理傳上帝的道。那麼,我們向凱撒納稅對不對呢?」耶穌看破他們的陰謀,就叫他們拿一個銀幣來,問他們:「上面刻的是誰的像和名號?」他們說:「凱撒的。」耶穌說:「屬於凱撒的,要給凱撒;屬於上帝的,要給上帝。」耶穌的回答令他們驚奇,他們無法當眾找到把柄,只好閉口不言。撒督該人向來不相信有復活的事。有幾個這一派的人來問耶穌:「老師,按摩西為我們寫的律例,如果有人娶妻後沒有孩子就死了,他的兄弟應當娶嫂嫂,替哥哥傳宗接代。有弟兄七人,老大結了婚,沒有孩子就死了。二弟、三弟、一直到七弟都相繼娶了嫂嫂,都沒有留下孩子就死了。最後那個女人也死了。那麼,到復活的時候,她將是誰的妻子呢?因為七個人都娶過她。」耶穌說:「今世的人才有嫁娶,但那些配得將來的世界、從死裡復活的人也不娶也不嫁,就像天使一樣永遠不會死。他們既然從死裡復活,就是上帝的兒女。在記載關於燃燒的荊棘的篇章中,摩西也證實死人會復活,因為他稱主是『亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝』。上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝。因為在祂那裡的人都是活人。」幾位律法教師說:「老師答得好!」此後,再沒有人敢問耶穌問題了。
  • 詩篇 71:15-18
    雖然我無法測度你的公義和拯救之恩,但我要終日傳揚你的作為。主耶和華啊,我要傳揚你大能的作為,單單述說你的公義。上帝啊,我從小就受你的教導,直到今日我仍傳揚你奇妙的作為。上帝啊,就是我年老髮白的時候,求你也不要丟棄我,好讓我把你的大能告訴下一代,世代相傳。
  • 瑪拉基書 3:16-18
    那時,敬畏耶和華的彼此交談,耶和華必留心傾聽,祂面前的紀念冊上記錄著敬畏祂和尊崇祂名的人。萬軍之耶和華說:「到我所定的日子,他們必成為我寶貴的產業,我要憐憫他們,如同父親憐憫他的孝順兒子。那時,你們將再度看出義人與惡人之間的區別,事奉上帝者和不事奉上帝者之間的不同。
  • 路加福音 4:22
    大家都稱讚祂,聽見祂那些充滿恩典的話,都感到驚奇,就說:「這不是約瑟的兒子嗎?」