<< 歌羅西書 1:10 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    致所行合乎主、盡悅其意、於諸善工結實、於識上帝增益、
  • 新标点和合本
    好叫你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,渐渐地多知道神;
  • 和合本2010(上帝版)
    好使你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,对上帝的认识更有长进。
  • 和合本2010(神版)
    好使你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,对神的认识更有长进。
  • 当代译本
    以便你们行事为人对得起主,凡事蒙祂喜悦,在一切良善的事上结出果实,对上帝的认识不断增加。
  • 圣经新译本
    使你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦;在一切善事上多结果子,更加认识神;
  • 中文标准译本
    好让你们行事为人配得上主,凡事蒙他喜悦,在一切美善的工作中结出果子,在神的真正知识上不断长进。
  • 新標點和合本
    好叫你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅,在一切善事上結果子,漸漸地多知道神;
  • 和合本2010(上帝版)
    好使你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅,在一切善事上結果子,對上帝的認識更有長進。
  • 和合本2010(神版)
    好使你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅,在一切善事上結果子,對神的認識更有長進。
  • 當代譯本
    以便你們行事為人對得起主,凡事蒙祂喜悅,在一切良善的事上結出果實,對上帝的認識不斷增加。
  • 聖經新譯本
    使你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅;在一切善事上多結果子,更加認識神;
  • 呂振中譯本
    行事為人對得起主,凡事讓他喜歡,在一切善行上結果子,在認識上帝上增長着,
  • 中文標準譯本
    好讓你們行事為人配得上主,凡事蒙他喜悅,在一切美善的工作中結出果子,在神的真正知識上不斷長進。
  • 文理委辦譯本
    所行宜乎主、大悅其意、結果為善、知上帝益深、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使爾所行盡合於主、凡事悅主之意而結果、行諸善事、於天主之知識、日有長進、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且孳孳為善、有賁其實;
  • New International Version
    so that you may live a life worthy of the Lord and please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,
  • New International Reader's Version
    Then you will be able to lead a life that is worthy of the Lord. We pray that you will please him in every way. So we want you to bear fruit in every good thing you do. We pray that you will grow to know God better.
  • English Standard Version
    so as to walk in a manner worthy of the Lord, fully pleasing to him: bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God;
  • New Living Translation
    Then the way you live will always honor and please the Lord, and your lives will produce every kind of good fruit. All the while, you will grow as you learn to know God better and better.
  • Christian Standard Bible
    so that you may walk worthy of the Lord, fully pleasing to him: bearing fruit in every good work and growing in the knowledge of God,
  • New American Standard Bible
    so that you will walk in a manner worthy of the Lord, to please Him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God;
  • New King James Version
    that you may walk worthy of the Lord, fully pleasing Him, being fruitful in every good work and increasing in the knowledge of God;
  • American Standard Version
    to walk worthily of the Lord unto all pleasing, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
  • Holman Christian Standard Bible
    so that you may walk worthy of the Lord, fully pleasing to Him, bearing fruit in every good work and growing in the knowledge of God.
  • King James Version
    That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
  • New English Translation
    so that you may live worthily of the Lord and please him in all respects– bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God,
  • World English Bible
    that you may walk worthily of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God,

交叉引用

  • 以弗所書 4:1
    故我為主被囚者勸爾、所行宜稱乎所蒙之召、
  • 彼得後書 1:2-3
    願恩惠平康、因識上帝及我主耶穌、益增於爾、蓋其神能錫我一切關乎維生虔敬之事、乃因識夫以榮以德召我者也、
  • 希伯來書 13:21
    俾爾備乎諸善、以行其旨、且於我衷成其所悅者、願榮歸之、爰及世世、阿們、○
  • 1約翰福音 3:22
  • 約翰福音 15:16
    非爾選我、乃我選爾立爾、俾爾往而實、且俾爾實恆存、致爾以我名求父者、父則賜爾、
  • 希伯來書 13:16
    勿忘為善、供人所需、如此之祭、乃上帝所悅者、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:1
    兄弟乎、我猶有言、因主耶穌、求爾勸爾、依爾素受於我者、當如何行而悅上帝、既行之、則宜增益之、
  • 加拉太書 5:22-23
    惟聖神之果、乃仁愛、喜樂、和平、恆忍、慈惠、良善、忠信、溫柔、節制、如此者、無律禁之、
  • 約翰福音 15:8
    爾實孔繁、我父於此而榮、而爾乃為我徒也、
  • 提多書 3:14
    凡我同人、宜學善工、以資所需、免不結實、
  • 彼得後書 3:18
    惟宜增益於恩、及識夫我主救者耶穌基督、願榮歸之、自今以至永世、阿們、
  • 彌迦書 4:5
    萬民各奉其神之名而行、惟我儕必奉我上帝耶和華之名而行、至於永久焉、○
  • 哥林多後書 2:14
    謝上帝常於基督中導我凱旋、且由我隨在顯揚、識彼之臭味、
  • 彼得後書 1:8
    爾有此而擴充之、則必使爾於識我主耶穌基督、不怠不荒、
  • 以弗所書 5:15
    慎顧爾行、勿若無智、乃若有智、
  • 以弗所書 2:10
    蓋我儕乃上帝之工、受造於基督耶穌中、致行善行、乃上帝所預定、使我儕行之者也、○
  • 腓立比書 1:27
    惟爾處世、須合乎基督之福音、使我或就爾、或離爾、得聞爾事、即爾堅立於一心一志、為福音之道而戰、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:12
    致爾行合乎上帝、即召爾入其國而與其榮者也、○
  • 腓立比書 1:11
    充以義之實、由耶穌基督、致榮與頌歸於上帝、○
  • 羅馬書 6:4
    故我儕既由洗與之同葬而入於死、致如基督由父之榮自死見起、我儕為人、亦如是維新矣、
  • 箴言 16:7
    人之所行、若耶和華悅之、則使其敵與之和、
  • 以弗所書 5:10
    宜審主之所悅、
  • 歌羅西書 2:6
    爾既承受主基督耶穌、亦宜由之而行、
  • 以弗所書 5:2
    又當以愛而行、如基督愛我儕、為之舍己、為獻為祭於上帝、以為馨香、
  • 1約翰福音 5:20
  • 哈巴谷書 2:14
    蓋知耶和華榮耀之知識、將徧滿大地、若水之瀰漫於海焉、○
  • 希伯來書 11:5
    以諾以信而被徙使之不死、人不復遇焉、上帝徙之故也、蓋未徙之先、已得上帝悅之之證、
  • 歌羅西書 3:20
    子女宜凡事順爾父母、是乃宗主見悅者也、
  • 以弗所書 4:13
    以至我眾合一於信、及識上帝子、得為成人、造乎基督充溢之量、
  • 歌羅西書 4:5
    爾於外人、當以智而行、光陰是惜、
  • 提多書 3:1
    爾提撕彼眾、當服有位有權者而順從之、以備諸善、
  • 以賽亞書 53:11
    主曰、彼必見其艱苦之果、遂得滿志、我之義僕、將以其知識、俾多人為義、而任其過、
  • 以弗所書 1:17
    俾我主耶穌基督之上帝、有榮之父、賜爾明智與啟示之靈、以識上帝、
  • 腓立比書 4:18
    我有諸物、充溢矣、饒足矣、蓋由以巴弗提受爾來物、為馨香可納之祭、乃上帝所悅者、
  • 但以理書 12:4
    但以理歟、爾其封此言、鈐此書、以待末期、將有多人往來、世人增其識見、○
  • 哥林多後書 9:8
    上帝能沛諸恩於爾、令爾萬事恆足、溢於諸善、
  • 約翰福音 17:3
    永生也者、識爾為獨一之真上帝、與爾所遣之耶穌基督也、
  • 歌羅西書 2:19
    不固持元首、夫元首乃全體所由、以節以維、而得資助聯絡、以上帝之長而長也、○
  • 提摩太後書 2:4
    夫從軍者不以世務自累、致悅募之者、
  • 哥林多後書 4:6
    蓋命光由暗而照之上帝、已照我心、俾知上帝榮之光、即顯於耶穌基督之面者也、○
  • 羅馬書 4:12
    亦為受割者之父、即不第自乎割、亦踐我父亞伯拉罕未割時而信之迹者也、