<< 阿摩司书 3:14 >>

本节经文

  • 当代译本
    我追讨以色列人的罪时,要摧毁伯特利的祭坛,将祭坛的角砍落在地。
  • 新标点和合本
    我讨以色列罪的日子,也要讨伯特利祭坛的罪;坛角必被砍下,坠落于地。
  • 和合本2010(上帝版)
    我惩罚以色列罪孽的日子,也要惩罚伯特利的祭坛;祭坛的角必被砍下,坠落于地。
  • 和合本2010(神版)
    我惩罚以色列罪孽的日子,也要惩罚伯特利的祭坛;祭坛的角必被砍下,坠落于地。
  • 圣经新译本
    我追讨以色列的悖逆时,必要惩罚伯特利的祭坛;坛角必砍下,跌落在地。
  • 新標點和合本
    我討以色列罪的日子,也要討伯特利祭壇的罪;壇角必被砍下,墜落於地。
  • 和合本2010(上帝版)
    我懲罰以色列罪孽的日子,也要懲罰伯特利的祭壇;祭壇的角必被砍下,墜落於地。
  • 和合本2010(神版)
    我懲罰以色列罪孽的日子,也要懲罰伯特利的祭壇;祭壇的角必被砍下,墜落於地。
  • 當代譯本
    我追討以色列人的罪時,要摧毀伯特利的祭壇,將祭壇的角砍落在地。
  • 聖經新譯本
    我追討以色列的悖逆時,必要懲罰伯特利的祭壇;壇角必砍下,跌落在地。
  • 呂振中譯本
    我察罰以色列的悖逆那日子,我也必察罰伯特利的祭壇;其壇角必被砍下,墜落於地。
  • 文理和合譯本
    我罰以色列罪愆之日、亦必罰伯特利之壇、斫其壇角、俾墜於地、
  • 文理委辦譯本
    我罰以色列族時、亦必降災於伯特利祭壇、斷其四角、毀之於地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我罰以色列罪愆之日、亦必降災於伯特利祭壇、使壇之角斷折墮於地、
  • New International Version
    “ On the day I punish Israel for her sins, I will destroy the altars of Bethel; the horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
  • New International Reader's Version
    “ I will punish Israel for their sins. When I do, I will destroy their altars at Bethel. The horns that stick out from the upper corners of their main altar will be cut off. They will fall to the ground.
  • English Standard Version
    “ that on the day I punish Israel for his transgressions, I will punish the altars of Bethel, and the horns of the altar shall be cut off and fall to the ground.
  • New Living Translation
    “ On the very day I punish Israel for its sins, I will destroy the pagan altars at Bethel. The horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
  • Christian Standard Bible
    I will punish the altars of Bethel on the day I punish Israel for its crimes; the horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
  • New American Standard Bible
    “ For on the day that I punish Israel’s offenses, I will also punish the altars of Bethel; The horns of the altar will be cut off, And will fall to the ground.
  • New King James Version
    “ That in the day I punish Israel for their transgressions, I will also visit destruction on the altars of Bethel; And the horns of the altar shall be cut off And fall to the ground.
  • American Standard Version
    For in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him, I will also visit the altars of Beth- el; and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will punish the altars of Bethel on the day I punish Israel for its crimes; the horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
  • King James Version
    That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him I will also visit the altars of Bethel: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
  • New English Translation
    “ Certainly when I punish Israel for their covenant transgressions, I will destroy Bethel’s altars. The horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
  • World English Bible
    “ For in the day that I visit the transgressions of Israel on him, I will also visit the altars of Bethel; and the horns of the altar will be cut off, and fall to the ground.

交叉引用

  • 列王纪下 23:15
    他拆掉伯特利高岗上的祭坛,即尼八的儿子耶罗波安诱使以色列人犯罪时建造的祭坛,把祭坛烧毁,捣碎成灰,又焚烧亚舍拉神像。
  • 何西阿书 10:5-8
    撒玛利亚的居民要因伯·亚文的牛犊偶像而恐惧颤抖;祭拜它的人要哀伤,供奉它的祭司要痛哭,因为它的荣耀将离开他们。它要被带到亚述去,作为贡物献给强大的亚述王。以法莲因此而受人嘲笑,以色列因自己的偶像而蒙羞。撒玛利亚和它的君王要被毁灭,像漂浮在水面上的枯枝一样消逝。亚文的丘坛——以色列犯罪之地要被拆毁。他们的祭坛上要长满荆棘和蒺藜。他们要向高山说:“遮盖我们吧!”对小丘说:“倒在我们身上吧!”
  • 何西阿书 10:14-15
    因此,战争的喧嚣将从你们中间传出,你们的一切堡垒将被摧毁,恰如沙勒幔摧毁伯·亚比勒,将城中的母子一同摔死。伯特利啊,你罪大恶极,必将遭遇同样的下场。那日来临时,以色列的王将被彻底消灭。
  • 历代志下 34:6-7
    约西亚还在玛拿西、以法莲、西缅,远至拿弗他利的各城邑及其周围的荒废之地做了同样的事情。他拆毁祭坛和亚舍拉神像,把偶像磨成粉末,砍掉以色列境内所有的香坛,然后回到耶路撒冷。
  • 阿摩司书 5:5-6
    不要去伯特利求问,不要进入吉甲,也不要前往别示巴,因为吉甲人必被掳去,伯特利也必化为乌有。”你们要寻求耶和华,才能存活。否则,祂要在约瑟家如烈火爆发,吞噬伯特利,无人能扑灭。
  • 出埃及记 32:34
    你现在回去带领这些百姓,往我指示你的地方去,我的天使必在你前面引路。只是到我惩罚的日子,我必因他们的罪惩罚他们。”
  • 历代志下 31:1
    当一切都办妥后,所有在场的以色列人就前往犹大各城邑,打碎神柱,砍倒亚舍拉神像,又拆毁犹大、便雅悯、以法莲、玛拿西境内所有的丘坛和祭坛,然后各自返回自己的城邑和家园。
  • 弥迦书 1:6-7
    “所以,我耶和华要使撒玛利亚沦为荒野的废墟,成为种葡萄的地方。我要把她的石头抛进山谷,直到露出她的根基。她所有的神像都要被打碎,她所得的淫资都要化为灰烬;我要毁灭她的一切偶像。她以淫资得来的偶像,也要被用作妓女的淫资。”
  • 列王纪上 13:2-5
    上帝的仆人奉耶和华的命令向祭坛喊道:“祭坛啊,祭坛啊,耶和华说,必有一子在大卫家出生,他名叫约西亚。他要在你上面杀死这些献祭的祭司,在你上面焚烧人的骨头。”当日,他又说:“耶和华说要给你们一个征兆,这坛必破裂,坛上的灰必撒出来。”耶罗波安王听了他的话,就伸手指着他说:“给我拿住他!”但王伸出来的手僵住了,不能收回。这时,祭坛破裂了,坛上的灰也撒了出来,应验了上帝的仆人奉耶和华之命所说的征兆。
  • 阿摩司书 9:1
    我看见主站在祭坛旁,祂说:“要击打柱顶,使殿的根基震动;要打碎柱顶,使殿宇坍塌压死众人。侥幸生还的,我要用刀剑杀掉,没有一个能逃脱,没有一个能幸免。