<< 阿摩司書 2:7 >>

本节经文

  • 當代譯本
    他們踐踏窮人如同踐踏地上的塵土,使卑微的人無處伸冤;父子同淫一女,褻瀆我的聖名。
  • 新标点和合本
    他们见穷人头上所蒙的灰也都垂涎,阻碍谦卑人的道路。父子同一个女子行淫,亵渎我的圣名。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们把贫寒人的头践踏在地的尘土上,又阻碍困苦人的道路。父子与同一个女子行淫,以致亵渎我的圣名。
  • 和合本2010(神版)
    他们把贫寒人的头践踏在地的尘土上,又阻碍困苦人的道路。父子与同一个女子行淫,以致亵渎我的圣名。
  • 当代译本
    他们践踏穷人如同践踏地上的尘土,使卑微的人无处申冤;父子同淫一女,亵渎我的圣名。
  • 圣经新译本
    他们践踏穷人的头,好像践踏地面的尘土;他们把困苦人应有的权益夺去;儿子和父亲与同一个女子亲近,故意亵渎我的圣名。
  • 新標點和合本
    他們見窮人頭上所蒙的灰也都垂涎,阻礙謙卑人的道路。父子同一個女子行淫,褻瀆我的聖名。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們把貧寒人的頭踐踏在地的塵土上,又阻礙困苦人的道路。父子與同一個女子行淫,以致褻瀆我的聖名。
  • 和合本2010(神版)
    他們把貧寒人的頭踐踏在地的塵土上,又阻礙困苦人的道路。父子與同一個女子行淫,以致褻瀆我的聖名。
  • 聖經新譯本
    他們踐踏窮人的頭,好像踐踏地面的塵土;他們把困苦人應有的權益奪去;兒子和父親與同一個女子親近,故意褻瀆我的聖名。
  • 呂振中譯本
    他們把貧寒人的頭踐踏在地面的塵土中,將卑微人的生路撥在一邊;人和他父親進去找同一個女子,以褻瀆我的聖名。
  • 文理和合譯本
    貪貧窮者蒙首之塵、窒溫柔者所行之路、父子同近一女、辱我聖名、
  • 文理委辦譯本
    貧者蒙灰、彼猶貪得之、人已遭困乏、更使迷途、父子聚麀、瀆我聖名、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    貧者首蒙塵埃、為彼所喜、窮者理直、彼反為曲、父子淫一女、致褻瀆我聖名、
  • New International Version
    They trample on the heads of the poor as on the dust of the ground and deny justice to the oppressed. Father and son use the same girl and so profane my holy name.
  • New International Reader's Version
    They grind the heads of the poor into the dust of the ground. They refuse to be fair to those who are crushed. A father and his son have sex with the same girl. They treat my name as if it were not holy.
  • English Standard Version
    those who trample the head of the poor into the dust of the earth and turn aside the way of the afflicted; a man and his father go in to the same girl, so that my holy name is profaned;
  • New Living Translation
    They trample helpless people in the dust and shove the oppressed out of the way. Both father and son sleep with the same woman, corrupting my holy name.
  • Christian Standard Bible
    They trample the heads of the poor on the dust of the ground and obstruct the path of the needy. A man and his father have sexual relations with the same girl, profaning my holy name.
  • New American Standard Bible
    These who trample the head of the helpless to the dust of the earth Also divert the way of the humble; And a man and his father resort to the same girl So as to profane My holy name.
  • New King James Version
    They pant after the dust of the earth which is on the head of the poor, And pervert the way of the humble. A man and his father go in to the same girl, To defile My holy name.
  • American Standard Version
    they that pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father go unto the same maiden, to profane my holy name:
  • Holman Christian Standard Bible
    They trample the heads of the poor on the dust of the ground and block the path of the needy. A man and his father have sexual relations with the same girl, profaning My holy name.
  • King James Version
    That pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father will go in unto the[ same] maid, to profane my holy name:
  • New English Translation
    They trample on the dirt-covered heads of the poor; they push the destitute away. A man and his father go to the same girl; in this way they show disrespect for my moral purity.
  • World English Bible
    They trample on the dust of the earth on the head of the poor, and deny justice to the oppressed; and a man and his father use the same maiden, to profane my holy name;

交叉引用

  • 阿摩司書 5:12
    我知道你們的過犯眾多、罪惡無數。你們迫害義人,收受賄賂,在城門口冤枉窮人。
  • 以賽亞書 10:2
    你們冤枉窮人,奪去我子民中困苦者的權利,擄掠寡婦,搶劫孤兒。
  • 以西結書 22:11
    有人與鄰居的妻子幹出可憎之事,有人玷污自己的兒媳婦,有人姦污自己的同父姊妹。
  • 哥林多前書 5:1
    我聽說在你們當中竟有人與繼母亂倫。這種淫亂的事,就是連異教徒都做不出來。
  • 彌迦書 2:9
    你們把我子民中的婦女從她們的幸福家園趕走,又從她們的子女身上永遠地奪去我的尊榮。
  • 彌迦書 2:2
    他們貪圖田地,就去霸佔;想要房屋,就去搶奪。他們欺壓人,詐取別人的家園和產業。
  • 利未記 18:8
    不可與你父親的妻妾亂倫,那會羞辱你的父親。
  • 阿摩司書 4:1
    住在撒瑪利亞山上的巴珊肥母牛啊,你們要聽!你們壓榨貧寒人,欺凌窮苦人,又使喚丈夫倒酒暢飲。
  • 列王紀上 21:4
    亞哈不能如願,就悶悶不樂地回到宮中,躺在床上生氣,飯也不吃。
  • 利未記 20:3
    我也必嚴懲那人,將他從民中剷除。因為他把子女獻給摩洛,玷污我的聖所,褻瀆我的聖名。
  • 利未記 18:15
    不可與兒媳亂倫。她是你兒子的妻子,不可與她亂倫。
  • 以西結書 36:20
    他們無論分散到何處,都使我的聖名受到褻瀆,因為外族人都談論他們說,『這些人是耶和華的子民,卻不得不離開耶和華的土地。』
  • 彌迦書 7:2-3
    虔敬人已從大地上滅絕,世間再沒有正直人。人人伺機殺人流血,用網羅獵取自己的弟兄。他們善於作惡。領袖和審判官索要賄賂,顯貴袒露心中的惡慾,朋比為奸。
  • 箴言 28:21
    徇私偏袒實不可取,人卻為一餅而枉法。
  • 羅馬書 2:24
    正如聖經上說:「因你們的緣故,上帝的名在外族人中受到褻瀆!」
  • 撒母耳記下 12:14
    但你做的醜事給了仇敵褻瀆耶和華的機會,所以你這個孩子必定死。」
  • 西番雅書 3:3
    她的首領是咆哮的獅子,她的審判官是夜間的豺狼,不留一點獵物到天明。
  • 阿摩司書 8:4
    踐踏貧民、滅絕窮人的人啊,你們要聽!