<< Acts 9:18 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    At once something like scales fell from his eyes, and he regained his sight. Then he got up and was baptized.
  • 新标点和合本
    扫罗的眼睛上,好像有鳞立刻掉下来,他就能看见。于是起来受了洗;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    扫罗的眼睛上立刻好像有鳞一般的东西掉下来,他就能再看得见,于是他起来,受了洗,
  • 和合本2010(神版-简体)
    扫罗的眼睛上立刻好像有鳞一般的东西掉下来,他就能再看得见,于是他起来,受了洗,
  • 当代译本
    顿时,扫罗的眼睛上有鳞片似的东西脱落,他立刻恢复了视力,便起来接受了洗礼。
  • 圣经新译本
    立刻有鳞状的东西,从扫罗的眼里掉下来,他就能看见了。于是起来,受了洗,
  • 中文标准译本
    立刻有像鳞片一样的东西从扫罗的眼睛上掉了下来,他就重见光明了。于是他起来受了洗;
  • 新標點和合本
    掃羅的眼睛上,好像有鱗立刻掉下來,他就能看見。於是起來受了洗;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    掃羅的眼睛上立刻好像有鱗一般的東西掉下來,他就能再看得見,於是他起來,受了洗,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    掃羅的眼睛上立刻好像有鱗一般的東西掉下來,他就能再看得見,於是他起來,受了洗,
  • 當代譯本
    頓時,掃羅的眼睛上有鱗片似的東西脫落,他立刻恢復了視力,便起來接受了洗禮。
  • 聖經新譯本
    立刻有鱗狀的東西,從掃羅的眼裡掉下來,他就能看見了。於是起來,受了洗,
  • 呂振中譯本
    立刻就有像魚鱗的東西、從掃羅眼睛上掉下來,他便能看見了。他就起來、受了洗;
  • 中文標準譯本
    立刻有像鱗片一樣的東西從掃羅的眼睛上掉了下來,他就重見光明了。於是他起來受了洗;
  • 文理和合譯本
    忽有若鱗者、自其目脫落、即復明、起而受洗、
  • 文理委辦譯本
    目忽若有所脫、狀如鱗、即得見、起而受洗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂有如鱗者、脫於其目、即得見、起而受洗禮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    掃羅即覺有物如鱗、自目而墮、乃復明、起而受洗、
  • New International Version
    Immediately, something like scales fell from Saul’s eyes, and he could see again. He got up and was baptized,
  • New International Reader's Version
    Right away something like scales fell from Saul’s eyes. And he could see again. He got up and was baptized.
  • English Standard Version
    And immediately something like scales fell from his eyes, and he regained his sight. Then he rose and was baptized;
  • New Living Translation
    Instantly something like scales fell from Saul’s eyes, and he regained his sight. Then he got up and was baptized.
  • Christian Standard Bible
    At once something like scales fell from his eyes, and he regained his sight. Then he got up and was baptized.
  • New American Standard Bible
    And immediately something like fish scales fell from his eyes, and he regained his sight, and he got up and was baptized;
  • New King James Version
    Immediately there fell from his eyes something like scales, and he received his sight at once; and he arose and was baptized.
  • American Standard Version
    And straightway there fell from his eyes as it were scales, and he received his sight; and he arose and was baptized;
  • King James Version
    And immediately there fell from his eyes as it had been scales: and he received sight forthwith, and arose, and was baptized.
  • New English Translation
    Immediately something like scales fell from his eyes, and he could see again. He got up and was baptized,
  • World English Bible
    Immediately something like scales fell from his eyes, and he received his sight. He arose and was baptized.

交叉引用

  • Acts 2:38
    “ Repent,” Peter said to them,“ and be baptized, each of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • Acts 22:16
    And now, why delay? Get up and be baptized, and wash away your sins by calling on His name.’
  • 2 Corinthians 4 6
    For God who said,“ Let light shine out of darkness,” has shone in our hearts to give the light of the knowledge of God’s glory in the face of Jesus Christ.
  • Acts 13:12-13
    Then the proconsul, seeing what happened, believed and was astonished at the teaching about the Lord.Paul and his companions set sail from Paphos and came to Perga in Pamphylia. John, however, left them and went back to Jerusalem.
  • 2 Corinthians 3 14
    but their minds were closed. For to this day, at the reading of the old covenant, the same veil remains; it is not lifted, because it is set aside only in Christ.
  • Acts 2:41
    So those who accepted his message were baptized, and that day about 3,000 people were added to them.
  • Acts 13:37-38
    But the One God raised up did not decay.Therefore, let it be known to you, brothers, that through this man forgiveness of sins is being proclaimed to you,