<< Acts 7:24 >>

本节经文

  • King James Version
    And seeing one[ of them] suffer wrong, he defended[ him], and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian:
  • 新标点和合本
    到了那里,见他们一个人受冤屈,就护庇他,为那受欺压的人报仇,打死了那埃及人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他见他们中的一个人受冤屈,就庇护他,为那被压迫的人报仇,打死了那埃及人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他见他们中的一个人受冤屈,就庇护他,为那被压迫的人报仇,打死了那埃及人。
  • 当代译本
    他到了他们那里,看见一个埃及人正在欺负以色列人,就打抱不平,杀了那个埃及人。
  • 圣经新译本
    当他看见有一个人受欺负,就去护卫,为那受屈的抱不平,打死了那个埃及人。
  • 中文标准译本
    他看见一个同胞受欺负,就去卫护他,为那受压迫的人报仇,打死了那个埃及人。
  • 新標點和合本
    到了那裏,見他們一個人受冤屈,就護庇他,為那受欺壓的人報仇,打死了那埃及人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他見他們中的一個人受冤屈,就庇護他,為那被壓迫的人報仇,打死了那埃及人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他見他們中的一個人受冤屈,就庇護他,為那被壓迫的人報仇,打死了那埃及人。
  • 當代譯本
    他到了他們那裡,看見一個埃及人正在欺負以色列人,就打抱不平,殺了那個埃及人。
  • 聖經新譯本
    當他看見有一個人受欺負,就去護衛,為那受屈的抱不平,打死了那個埃及人。
  • 呂振中譯本
    他看見一個人受欺負,就護庇他,為受欺壓的伸冤,擊打了埃及人。
  • 中文標準譯本
    他看見一個同胞受欺負,就去衛護他,為那受壓迫的人報仇,打死了那個埃及人。
  • 文理和合譯本
    見一人受枉、則護之、為屈抑者復仇、而擊埃及人、
  • 文理委辦譯本
    見一人冤抑、則保護為受屈者伸雪、而殺埃及人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    見一人受屈、則保護之、為受屈者復仇、殺伊及人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    偶見一義塞人受屈、出而護之、斃其敵、為負屈者伸雪也。
  • New International Version
    He saw one of them being mistreated by an Egyptian, so he went to his defense and avenged him by killing the Egyptian.
  • New International Reader's Version
    He saw one of them being treated badly by an Egyptian. So he went to help him. He got even by killing the man.
  • English Standard Version
    And seeing one of them being wronged, he defended the oppressed man and avenged him by striking down the Egyptian.
  • New Living Translation
    He saw an Egyptian mistreating an Israelite. So Moses came to the man’s defense and avenged him, killing the Egyptian.
  • Christian Standard Bible
    When he saw one of them being mistreated, he came to his rescue and avenged the oppressed man by striking down the Egyptian.
  • New American Standard Bible
    And when he saw one of them being treated unjustly, he defended and took vengeance for the oppressed man by fatally striking the Egyptian.
  • New King James Version
    And seeing one of them suffer wrong, he defended and avenged him who was oppressed, and struck down the Egyptian.
  • American Standard Version
    And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, smiting the Egyptian:
  • Holman Christian Standard Bible
    When he saw one of them being mistreated, he came to his rescue and avenged the oppressed man by striking down the Egyptian.
  • New English Translation
    When he saw one of them being hurt unfairly, Moses came to his defense and avenged the person who was mistreated by striking down the Egyptian.
  • World English Bible
    Seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him who was oppressed, striking the Egyptian.

交叉引用

  • Acts 7:28
    Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?
  • John 18:25-27
    And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore unto him, Art not thou also[ one] of his disciples? He denied[ it], and said, I am not.One of the servants of the high priest, being[ his] kinsman whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him?Peter then denied again: and immediately the cock crew.
  • John 18:10-11
    Then Simon Peter having a sword drew it, and smote the high priest’s servant, and cut off his right ear. The servant’s name was Malchus.Then said Jesus unto Peter, Put up thy sword into the sheath: the cup which my Father hath given me, shall I not drink it?