<< 使徒行传 22:25 >>

本节经文

  • 当代译本
    他们把保罗绑起来正要鞭打,保罗问旁边的百夫长:“未经定罪就拷打罗马公民合法吗?”
  • 新标点和合本
    刚用皮条捆上,保罗对旁边站着的百夫长说:“人是罗马人,又没有定罪,你们就鞭打他,有这个例吗?”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们刚用皮条把他捆上的时候,保罗对站在旁边的百夫长说:“一个罗马人,又未被定罪,你们就鞭打他是合法的吗?”
  • 和合本2010(神版)
    他们刚用皮条把他捆上的时候,保罗对站在旁边的百夫长说:“一个罗马人,又未被定罪,你们就鞭打他是合法的吗?”
  • 圣经新译本
    士兵正用皮带绑他的时候,保罗对站在旁边的百夫长说:“你们鞭打一个还没有定罪的罗马公民,是合法的吗?”
  • 中文标准译本
    当士兵们用皮条捆上保罗的时候,他对站在旁边的百夫长说:“你们鞭打一个没有被定罪的罗马公民,可以吗?”
  • 新標點和合本
    剛用皮條捆上,保羅對旁邊站着的百夫長說:「人是羅馬人,又沒有定罪,你們就鞭打他,有這個例嗎?」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們剛用皮條把他捆上的時候,保羅對站在旁邊的百夫長說:「一個羅馬人,又未被定罪,你們就鞭打他是合法的嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    他們剛用皮條把他捆上的時候,保羅對站在旁邊的百夫長說:「一個羅馬人,又未被定罪,你們就鞭打他是合法的嗎?」
  • 當代譯本
    他們把保羅綁起來正要鞭打,保羅問旁邊的百夫長:「未經定罪就拷打羅馬公民合法嗎?」
  • 聖經新譯本
    士兵正用皮帶綁他的時候,保羅對站在旁邊的百夫長說:“你們鞭打一個還沒有定罪的羅馬公民,是合法的嗎?”
  • 呂振中譯本
    士兵剛用皮條將保羅反綁起來時,保羅對旁邊站着的百夫長說:『你們鞭笞了一個人,是羅馬人,又是沒受定罪的,可以麼?』
  • 中文標準譯本
    當士兵們用皮條捆上保羅的時候,他對站在旁邊的百夫長說:「你們鞭打一個沒有被定罪的羅馬公民,可以嗎?」
  • 文理和合譯本
    方以革帶繫之、保羅謂旁立之百夫長曰、羅馬人未定罪而鞭之、可乎、
  • 文理委辦譯本
    方以革帶繫保羅、保羅謂近立百夫長曰、羅馬赤子、未定擬而鞭之、可乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    方以革帶繫保羅、保羅謂近立之百夫長曰、為羅瑪人者、未定罪而鞭之、可乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    巴總聞言、即往見千總曰:『渠乃羅馬人也!將如之何?』
  • New International Version
    As they stretched him out to flog him, Paul said to the centurion standing there,“ Is it legal for you to flog a Roman citizen who hasn’t even been found guilty?”
  • New International Reader's Version
    A commander was standing there as they stretched Paul out to be whipped. Paul said to him,“ Does the law allow you to whip a Roman citizen who hasn’t even been found guilty?”
  • English Standard Version
    But when they had stretched him out for the whips, Paul said to the centurion who was standing by,“ Is it lawful for you to flog a man who is a Roman citizen and uncondemned?”
  • New Living Translation
    When they tied Paul down to lash him, Paul said to the officer standing there,“ Is it legal for you to whip a Roman citizen who hasn’t even been tried?”
  • Christian Standard Bible
    As they stretched him out for the lash, Paul said to the centurion standing by,“ Is it legal for you to scourge a man who is a Roman citizen and is uncondemned?”
  • New American Standard Bible
    But when they stretched him out with straps, Paul said to the centurion who was standing by,“ Is it lawful for you to flog a man who is a Roman and uncondemned?”
  • New King James Version
    And as they bound him with thongs, Paul said to the centurion who stood by,“ Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman, and uncondemned?”
  • American Standard Version
    And when they had tied him up with the thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned?
  • Holman Christian Standard Bible
    As they stretched him out for the lash, Paul said to the centurion standing by,“ Is it legal for you to scourge a man who is a Roman citizen and is uncondemned?”
  • King James Version
    And as they bound him with thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned?
  • New English Translation
    When they had stretched him out for the lash, Paul said to the centurion standing nearby,“ Is it legal for you to lash a man who is a Roman citizen without a proper trial?”
  • World English Bible
    When they had tied him up with thongs, Paul asked the centurion who stood by,“ Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman, and not found guilty?”

交叉引用

  • 使徒行传 16:37
    保罗却说:“我们是罗马公民,他们不经审讯就当众打我们,又把我们关进牢里,现在却想偷偷打发掉我们吗?这样不行,叫他们亲自来领我们出去!”
  • 使徒行传 25:16
    我告诉他们,按照罗马人的规矩,被告还没有跟原告对质和自辩之前,不能定他的罪。
  • 使徒行传 23:17
    保罗请来一位百夫长,说:“请赶快带这青年去见千夫长,他有要事禀告!”
  • 使徒行传 22:27-28
    千夫长就来问保罗:“告诉我,你是罗马公民吗?”保罗说:“是的。”千夫长说:“我花了很多钱才当上罗马公民!”保罗说:“我生来就是。”
  • 使徒行传 27:43
    但百夫长为了救保罗,不准他们轻举妄动,下令会游泳的先跳到海里游上岸。
  • 使徒行传 27:1
    他们决定让我们坐船去意大利,于是将保罗和其他囚犯都交给一位皇家兵团的百夫长犹流看管。
  • 使徒行传 27:3
    第二天,船停泊在西顿港,犹流宽待保罗,准他探望当地的朋友,接受他们的照应。
  • 使徒行传 10:1
    在凯撒利亚有一位隶属意大利营的百夫长名叫哥尼流。
  • 马太福音 8:8
    百夫长说:“主啊,我不配让你亲自来我家。你只要说一句话,我仆人就会痊愈。
  • 马太福音 27:54
    看守耶稣的百夫长和士兵看见地震及所发生的一切,都很害怕,说:“这人真是上帝的儿子啊!”