<< Acts 16:20 >>

本节经文

  • New English Translation
    When they had brought them before the magistrates, they said,“ These men are throwing our city into confusion. They are Jews
  • 新标点和合本
    又带到官长面前说:“这些人原是犹太人,竟骚扰我们的城,
  • 和合本2010(上帝版)
    又带他们到行政官长们面前,说:“这些骚扰我们城的,他们是犹太人,
  • 和合本2010(神版)
    又带他们到行政官长们面前,说:“这些骚扰我们城的,他们是犹太人,
  • 当代译本
    他们在官长面前控告保罗和西拉,说:“这些是犹太人,竟扰乱我们的城市,
  • 圣经新译本
    又带到裁判官面前,说:“这些人是犹太人,扰乱我们的城市,
  • 中文标准译本
    把两个人带到官长们面前,说:“这些人是犹太人,在扰乱我们的城市,
  • 新標點和合本
    又帶到官長面前說:「這些人原是猶太人,竟騷擾我們的城,
  • 和合本2010(上帝版)
    又帶他們到行政官長們面前,說:「這些騷擾我們城的,他們是猶太人,
  • 和合本2010(神版)
    又帶他們到行政官長們面前,說:「這些騷擾我們城的,他們是猶太人,
  • 當代譯本
    他們在官長面前控告保羅和西拉,說:「這些是猶太人,竟擾亂我們的城市,
  • 聖經新譯本
    又帶到裁判官面前,說:“這些人是猶太人,擾亂我們的城市,
  • 呂振中譯本
    把他們帶交官長,說:『這些人是猶太人,騷擾我們的城,
  • 中文標準譯本
    把兩個人帶到官長們面前,說:「這些人是猶太人,在擾亂我們的城市,
  • 文理和合譯本
    解於上憲曰、此猶太人也、大擾我邑、
  • 文理委辦譯本
    解至幕府、曰、此猶太人、騷擾我邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    見有司、解至上官曰、此猶太人、騷擾我邑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    鳴諸有司曰:『此本猶太人、擾及吾邑、強傳律法、為吾羅馬人所不宜受、不宜行者。』
  • New International Version
    They brought them before the magistrates and said,“ These men are Jews, and are throwing our city into an uproar
  • New International Reader's Version
    They brought them to the judges.“ These men are Jews,” her owners said.“ They are making trouble in our city.
  • English Standard Version
    And when they had brought them to the magistrates, they said,“ These men are Jews, and they are disturbing our city.
  • New Living Translation
    “ The whole city is in an uproar because of these Jews!” they shouted to the city officials.
  • Christian Standard Bible
    Bringing them before the chief magistrates, they said,“ These men are seriously disturbing our city. They are Jews
  • New American Standard Bible
    and when they had brought them to the chief magistrates, they said,“ These men, Jews as they are, are causing our city trouble,
  • New King James Version
    And they brought them to the magistrates, and said,“ These men, being Jews, exceedingly trouble our city;
  • American Standard Version
    and when they had brought them unto the magistrates, they said, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
  • Holman Christian Standard Bible
    Bringing them before the chief magistrates, they said,“ These men are seriously disturbing our city. They are Jews
  • King James Version
    And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
  • World English Bible
    When they had brought them to the magistrates, they said,“ These men, being Jews, are agitating our city

交叉引用

  • Acts 28:22
    But we would like to hear from you what you think, for regarding this sect we know that people everywhere speak against it.”
  • Esther 3:8-9
    Then Haman said to King Ahasuerus,“ There is a particular people that is dispersed and spread among the inhabitants throughout all the provinces of your kingdom whose laws differ from those of all other peoples. Furthermore, they do not observe the king’s laws. It is not appropriate for the king to provide a haven for them.If the king is so inclined, let an edict be issued to destroy them. I will pay ten thousand talents of silver to be conveyed to the king’s treasuries for the officials who carry out this business.”
  • Acts 19:34
    But when they recognized that he was a Jew, they all shouted in unison,“ Great is Artemis of the Ephesians!” for about two hours.
  • James 4:4
    Adulterers, do you not know that friendship with the world means hostility toward God? So whoever decides to be the world’s friend makes himself God’s enemy.
  • 1 Kings 18 17-1 Kings 18 18
    When Ahab saw Elijah, he said to him,“ Is it really you, the one who brings disaster on Israel?”Elijah replied,“ I have not brought disaster on Israel. But you and your father’s dynasty have, by abandoning the LORD’s commandments and following the Baals.
  • Romans 12:2
    Do not be conformed to this present world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may test and approve what is the will of God– what is good and well- pleasing and perfect.
  • John 15:18-20
    “ If the world hates you, be aware that it hated me first.If you belonged to the world, the world would love you as its own. However, because you do not belong to the world, but I chose you out of the world, for this reason the world hates you.Remember what I told you,‘ A slave is not greater than his master.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they obeyed my word, they will obey yours too.
  • Acts 18:2
    There he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had ordered all the Jews to depart from Rome. Paul approached them,
  • Matthew 2:3
    When King Herod heard this he was alarmed, and all Jerusalem with him.
  • Ezra 4:12-15
    Now let the king be aware that the Jews who came up to us from you have gone to Jerusalem. They are rebuilding that rebellious and odious city. They are completing its walls and repairing its foundations.Let the king also be aware that if this city is built and its walls are completed, no more tax, custom, or toll will be paid, and the royal treasury will suffer loss.In light of the fact that we are loyal to the king, and since it does not seem appropriate to us that the king should sustain damage, we are sending the king this informationso that he may initiate a search of the records of his predecessors and discover in those records that this city is rebellious and injurious to both kings and provinces, producing internal revolts from long ago. It is for this very reason that this city was destroyed.
  • Acts 17:6-8
    When they did not find them, they dragged Jason and some of the brothers before the city officials, screaming,“ These people who have stirred up trouble throughout the world have come here too,and Jason has welcomed them as guests! They are all acting against Caesar’s decrees, saying there is another king named Jesus!”They caused confusion among the crowd and the city officials who heard these things.