<< 使徒行傳 15:17 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    俾其餘民、及凡奉我名之異邦人尋主也、
  • 新标点和合本
    叫余剩的人,就是凡称为我名下的外邦人,都寻求主。
  • 和合本2010(上帝版)
    使剩余的人,就是凡称我名的外邦人,都寻求主。这话是自古以来显明这些事的主说的。’
  • 和合本2010(神版)
    使剩余的人,就是凡称我名的外邦人,都寻求主。这话是自古以来显明这些事的主说的。’
  • 当代译本
    好叫其余的百姓,就是凡归在我名下的外族人都寻求主。’这是上帝说的,
  • 圣经新译本
    使余下的人,就是所有称为我名下的外族人,都寻求主,
  • 中文标准译本
    这样,其余的人,就是所有被称为我名下的外邦人,都会寻求主。
  • 新標點和合本
    叫餘剩的人,就是凡稱為我名下的外邦人,都尋求主。
  • 和合本2010(上帝版)
    使剩餘的人,就是凡稱我名的外邦人,都尋求主。這話是自古以來顯明這些事的主說的。』
  • 和合本2010(神版)
    使剩餘的人,就是凡稱我名的外邦人,都尋求主。這話是自古以來顯明這些事的主說的。』
  • 當代譯本
    好叫其餘的百姓,就是凡歸在我名下的外族人都尋求主。』這是上帝說的,
  • 聖經新譯本
    使餘下的人,就是所有稱為我名下的外族人,都尋求主,
  • 呂振中譯本
    使其餘的人、就是凡稱為我名下的外國人、都尋求主;
  • 中文標準譯本
    這樣,其餘的人,就是所有被稱為我名下的外邦人,都會尋求主。
  • 文理委辦譯本
    令其餘民、及奉我名之異邦人尋主、此乃主行之之言也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使其餘民及凡奉我名之異邦人、皆尋求主、是乃成此事之主所言者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    餘人至此亦歸主、萬邦一心戀庭闈。
  • New International Version
    that the rest of mankind may seek the Lord, even all the Gentiles who bear my name, says the Lord, who does these things’—
  • New International Reader's Version
    Then everyone else can look to the Lord. This includes all the Gentiles who belong to me, says the Lord. The Lord is the one who does these things.’( Amos 9:11, 12)
  • English Standard Version
    that the remnant of mankind may seek the Lord, and all the Gentiles who are called by my name, says the Lord, who makes these things
  • New Living Translation
    so that the rest of humanity might seek the Lord, including the Gentiles— all those I have called to be mine. The Lord has spoken—
  • Christian Standard Bible
    so that the rest of humanity may seek the Lord— even all the Gentiles who are called by my name— declares the Lord who makes these things
  • New American Standard Bible
    So that the rest of mankind may seek the Lord, And all the Gentiles who are called by My name,’
  • New King James Version
    So that the rest of mankind may seek the Lord, Even all the Gentiles who are called by My name, Says the Lord who does all these things.’
  • American Standard Version
    That the residue of men may seek after the Lord, And all the Gentiles, upon whom my name is called,
  • Holman Christian Standard Bible
    so the rest of humanity may seek the Lord— even all the Gentiles who are called by My name, declares the Lord who does these things,
  • King James Version
    That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things.
  • New English Translation
    so that the rest of humanity may seek the Lord, namely, all the Gentiles I have called to be my own,’ says the Lord, who makes these things
  • World English Bible
    that the rest of men may seek after the Lord; all the Gentiles who are called by my name, says the Lord, who does all these things.’

交叉引用

  • 撒迦利亞書 2:11
    是日必有多國歸附耶和華、為我之民、我必居於爾中、如是、爾則知萬軍之耶和華遣我就爾、
  • 撒迦利亞書 8:20-23
    萬軍之耶和華云、厥後必有諸民、及多邑之居民將至、此邑之民、詣彼邑曰、我儕速往、求耶和華之恩、尋萬軍之耶和華、我亦偕往、將有多民、強大之邦、往耶路撒冷、尋萬軍之耶和華、而乞其恩、萬軍之耶和華云、是日異言之列邦中、將有十人、執猶大一人之裾曰、我聞上帝偕爾、我欲與爾偕行、
  • 何西阿書 2:23
    我必播斯民於斯土、矜憫乎未受矜憫者、語未為我民者曰、爾為我民、彼必曰、爾為我上帝、
  • 以賽亞書 65:1
    未求我者、今則訪我、未尋我者、今則遇我、未籲我名之民、我則謂之曰、我在斯、我在斯、
  • 耶利米書 16:19
    耶和華歟、爾為我力、我之保障、我難中之避所、列邦必自地極而至、曰、我祖所承者、莫非妄誕虛偽無益之物、
  • 瑪拉基書 1:11
    萬軍之耶和華曰、自日出至日入之處、我名為大於列邦、隨在有人為之焚香、獻清潔之祭品、蓋我名為大於列邦也、
  • 創世記 22:18
    緣爾遵我命、天下萬民、將因爾裔而獲福、
  • 以賽亞書 11:10
    是日也、耶西之根、立為萬民之纛、異邦歸附、其駐蹕之所、必有榮焉、○
  • 彌迦書 4:1-2
    越至末日、耶和華室之山、必堅立為眾山之冠、超乎諸嶺、萬邦匯之、眾民將往而言曰、其來、我儕登耶和華之山、詣雅各上帝之室、彼將教我以其道、我將履於其途、蓋法律自錫安而出、耶和華之言、由耶路撒冷而來、
  • 以賽亞書 43:7
    即以我名而稱、我所肇造、以彰我榮、我所甄陶、成就者也、
  • 以賽亞書 66:18-21
    其所思所為、我悉知之、屆期、我必會集諸民諸族、彼必來瞻我之榮光、我在其中將施異蹟、遣彼免難之人、至於列邦、即至他施、普勒、張弓之路德、及土巴、雅完、與遼遠之島、未聞我名、未見我榮之處、彼將宣揚我榮於列邦、耶和華曰、異邦人將攜爾兄弟、乘馬及車、肩輿騾駝、來自諸國、詣我耶路撒冷聖山、以獻於我、若以色列族盛禮物於潔器、奉於我室、我自其中、簡人為祭司、為利未人、耶和華言之矣、
  • 耶利米書 14:9
    奚若受驚之人、又若不能施援之勇士、耶和華歟、爾猶在我中、我以爾名為稱、勿離棄我、○
  • 民數記 6:27
    如是以我名加以色列族、我必錫嘏焉、
  • 約珥書 2:32
    凡籲耶和華之名者、必得拯救、蓋依耶和華之言、在錫安山耶路撒冷、將有逃脫者、在遺民中、必有耶和華所召者也、
  • 詩篇 72:17-19
    其名永存、其名必昌、如日悠久、人必因之受祜、萬國稱其有福兮、○耶和華上帝、以色列之上帝、獨行奇事、當頌美兮、願其榮名永受頌揚、榮光遍滿全地、誠所願兮、誠所願兮、○
  • 彌迦書 5:7
    雅各遺民、必在多邦中、若湛露由於耶和華、若甘霖施於草、不待於人、不須世人也、
  • 民數記 24:23
    乃賡載歌曰、噫嘻乎、上帝行是、孰能得生、
  • 以賽亞書 19:23-25
    是日也、必有大道、自埃及達亞述、亞述將往埃及、埃及將往亞述、埃及亞述共崇拜焉、○是日也、以色列埃及亞述、並列為三、造福斯世、蓋萬軍之耶和華祝之曰、我民埃及、我手所造之亞述、為我業之以色列、咸蒙福祉、
  • 創世記 49:10
    厥梃不離猶大、秉鈞者之杖、弗去其足間、迨細羅至、民咸歸之、
  • 阿摩司書 9:12
    使彼得以東之遺民、及以我名而稱之諸邦、行斯事之耶和華言之矣、
  • 詩篇 67:1-3
    祈上帝矜憫我、錫嘏我、以容光燭我兮、使爾道途、見知於寰宇、使爾拯救、見知於萬民兮、上帝歟、願列邦稱讚爾、萬民稱讚爾兮、
  • 以賽亞書 24:15-16
    是以爾在東隅、當尊榮耶和華、在海中諸島尊榮以色列上帝耶和華之名、○自地之極、我儕聞歌曰、尊榮歸於義者、惟我曰、吾衰矣、吾衰矣、禍哉我也、欺者行其欺、欺者肆其欺、
  • 以賽亞書 45:7-8
    我作光造暗、錫平康、降災禍、我耶和華行此事焉、○諸天其降雨澤、穹蒼其沛公義、輿地坼裂、以萌拯救、而產公義、乃我耶和華所為、○
  • 創世記 48:16
    拯我出患難之使者、願其錫嘏童蒙、使歸我及我祖父亞伯拉罕以撒名下、繁衍於地、
  • 但以理書 4:35
    地上居民、悉若無有、彼於天上軍旅、地上億兆、隨意而行、無能阻其手、或詰之曰、爾何為者、
  • 以賽亞書 49:6-7
    彼謂我曰、爾為我僕、振興雅各支派、使以色列蒙保全者、得以復返、此猶細故、我必立爾為列邦之光、施我拯救、迄於地極、以色列之聖者耶和華、救贖以色列者、謂世人所藐視、此邦所憎惡、官長所奴隸者曰、列王必見而興起、牧伯必進而崇拜、因選爾之以色列聖者、信實之耶和華故也、
  • 詩篇 22:26-27
    謙卑者必得食而飽、尋求耶和華者、必頌揚之、願爾心其永活兮、地之四極、將念耶和華而歸之、列邦諸族、拜於其前兮、
  • 以賽亞書 2:2-3
    越至末日、耶和華室之山必堅立、為眾山之冠、超乎諸嶺、萬邦匯之、眾民將往而言曰、其來、我儕登耶和華之山、詣雅各上帝之室、彼將教我以其道、我將履於其途、蓋法律自錫安而出、耶和華之言、由耶路撒冷而來、
  • 但以理書 9:19
    主歟、聽之、主歟、宥之、主歟、俯聽而施行之、我上帝歟、為爾之故、勿延緩、蓋斯邑斯民、俱以爾名而稱也、○