<< 使徒行传 1:14 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    这些人和几个妇女,耶稣的母亲马利亚,还有他的兄弟们,都在一起,同心地恒切祷告。
  • 新标点和合本
    这些人同着几个妇人和耶稣的母亲马利亚,并耶稣的弟兄,都同心合意地恒切祷告。
  • 和合本2010(上帝版)
    这些人和几个妇人,包括耶稣的母亲马利亚,和耶稣的兄弟,都同心合意地恒切祷告。
  • 和合本2010(神版)
    这些人和几个妇人,包括耶稣的母亲马利亚,和耶稣的兄弟,都同心合意地恒切祷告。
  • 当代译本
    他们和耶稣的母亲玛丽亚、耶稣的弟弟们及几个妇女在一起同心合意地恒切祷告。
  • 中文标准译本
    这些人与一些妇女以及耶稣的母亲玛丽亚、耶稣的兄弟们一起,都同心合意地恒切祷告。
  • 新標點和合本
    這些人同着幾個婦人和耶穌的母親馬利亞,並耶穌的弟兄,都同心合意地恆切禱告。
  • 和合本2010(上帝版)
    這些人和幾個婦人,包括耶穌的母親馬利亞,和耶穌的兄弟,都同心合意地恆切禱告。
  • 和合本2010(神版)
    這些人和幾個婦人,包括耶穌的母親馬利亞,和耶穌的兄弟,都同心合意地恆切禱告。
  • 當代譯本
    他們和耶穌的母親瑪麗亞、耶穌的弟弟們及幾個婦女在一起同心合意地恆切禱告。
  • 聖經新譯本
    這些人和幾個婦女,耶穌的母親馬利亞,還有他的兄弟們,都在一起,同心地恆切禱告。
  • 呂振中譯本
    這些人同婦人們和耶穌的母親馬利亞、同耶穌的弟兄、都同心合意、恆心專務於禱告。
  • 中文標準譯本
    這些人與一些婦女以及耶穌的母親瑪麗亞、耶穌的兄弟們一起,都同心合意地恆切禱告。
  • 文理和合譯本
    彼眾偕數婦、及耶穌母馬利亞、與其兄弟、一心恆務祈禱、○
  • 文理委辦譯本
    偕數婦及耶穌母馬利亞、與其兄弟、壹心專務祈禱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    偕數婦、及耶穌母瑪利亞、與耶穌兄弟、一心專務祈禱、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    諸徒同心一德、堅毅祈禱、尚有婦女數人、及耶穌聖母瑪莉雅與昆弟亦與之偕。
  • New International Version
    They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.
  • New International Reader's Version
    They all came together regularly to pray. The women joined them too. So did Jesus’ mother Mary and his brothers.
  • English Standard Version
    All these with one accord were devoting themselves to prayer, together with the women and Mary the mother of Jesus, and his brothers.
  • New Living Translation
    They all met together and were constantly united in prayer, along with Mary the mother of Jesus, several other women, and the brothers of Jesus.
  • Christian Standard Bible
    They all were continually united in prayer, along with the women, including Mary the mother of Jesus, and his brothers.
  • New American Standard Bible
    All these were continually devoting themselves with one mind to prayer, along with the women, and Mary the mother of Jesus, and with His brothers.
  • New King James Version
    These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women and Mary the mother of Jesus, and with His brothers.
  • American Standard Version
    These all with one accord continued stedfastly in prayer, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.
  • Holman Christian Standard Bible
    All these were continually united in prayer, along with the women, including Mary the mother of Jesus, and His brothers.
  • King James Version
    These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.
  • New English Translation
    All these continued together in prayer with one mind, together with the women, along with Mary the mother of Jesus, and his brothers.
  • World English Bible
    All these with one accord continued steadfastly in prayer and supplication, along with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.

交叉引用

  • 使徒行传 6:4
    至于我们,我们要专心祈祷、传道。”
  • 以弗所书 6:18
    藉着各样的祷告和祈求,随时在圣灵里祈祷,并且要在这事上恒久警醒,为众圣徒祈求。
  • 使徒行传 2:42
    他们恒心遵守使徒的教训,彼此相通、擘饼和祈祷。
  • 路加福音 11:13
    你们虽然不好,尚且知道把好东西给自己的儿女,何况天父,岂不更把圣灵赐给求他的人吗?”
  • 罗马书 12:12
    在盼望中要喜乐,在患难中要坚忍,祷告要恒切。
  • 路加福音 18:1
    耶稣对他们讲一个比喻,论到人必须常常祈祷,不可灰心。
  • 歌罗西书 4:2
    你们要恒切祷告,在祷告的时候存着感恩的心警醒;
  • 马太福音 18:19-20
    我又告诉你们,你们当中若有两个人,在地上同心为什么事祈求,我在天上的父必为他们成全。因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,我就在他们中间。”
  • 使徒行传 2:1
    五旬节到了,他们都聚集在一起。
  • 使徒行传 2:46
    他们天天同心在殿里恒切地聚集,一家一家地擘饼,存着欢乐和诚恳的心用饭,
  • 马太福音 21:22
    你们祷告,无论求什么,只要相信,都必得着。”
  • 马太福音 12:46
    耶稣还在对群众讲话的时候,他的母亲和弟弟站在外面,要找他讲话。
  • 使徒行传 4:24-31
    他们听了,就同心向神高声说:“主啊,你是那创造天地、海洋和其中万物的主宰。你曾以圣灵藉着你仆人我们祖先大卫的口说:‘列国为什么骚动?万民为什么空谋妄想?地上的君王都起来,首领聚在一起,敌对主和他的受膏者。’希律和本丢.彼拉多,外族人和以色列民,真的在这城里聚集,反对你所膏立的圣仆耶稣,行了你手和你旨意所预定要成就的一切。主啊,他们恐吓我们,现在求你鉴察,也赐你仆人们大有胆量,传讲你的道。求你伸手医治,藉着你圣仆耶稣的名,大行神迹奇事。”他们祷告完了,聚会的地方震动起来,他们都被圣灵充满,放胆传讲神的道。
  • 路加福音 24:53
    常常在殿里称颂神。
  • 路加福音 24:10
    那些妇女就是抹大拉的马利亚,约亚拿和雅各的母亲马利亚,以及其他在一起的妇女,她们把这些事向使徒说了。
  • 马可福音 3:31-35
    耶稣的母亲和弟弟来了,站在外面,传话给他,叫他出来。有许多人正围坐在耶稣身边,他们告诉他:“你看,你的母亲和弟弟(有些抄本在此有“姊妹”一词)在外面找你。”耶稣回答他们:“谁是我的母亲,我的弟兄呢?”于是四面观看那些围坐的人,说:“你们看,我的母亲!我的弟兄!凡遵行神旨意的,就是我的弟兄姊妹和母亲了。”
  • 路加福音 23:49
    与耶稣熟悉的人,和从加利利跟随他来的妇女,都远远地站着,看这些事。
  • 路加福音 8:2-3
    还有几个蒙了医治、脱离污鬼与疾病的妇女,其中有称为抹大拉的马利亚,曾有七个鬼从她身上赶出来;有希律的管家古撒的妻子约亚拿,又有苏珊娜,和许多别的妇女,她们都用自己的财物供给耶稣和门徒。
  • 马可福音 16:1
    过了安息日,抹大拉的马利亚、雅各的母亲马利亚和撒罗米,买了香膏,要去膏耶稣。
  • 路加福音 23:55
    那些从加利利和耶稣一起来的妇女,跟着来了。她们看见了坟墓,和他的身体怎样安葬,
  • 马太福音 27:55
    有许多妇女在那里远远地观看;她们是从加利利开始跟随耶稣服事他的。
  • 马太福音 13:55-56
    他不是木匠的儿子吗?他母亲不是马利亚,他弟弟不是雅各、约瑟、西门和犹大吗?他妹妹不是都在我们这里吗?他这一切是从哪里来的呢?”
  • 约翰福音 19:25-26
    站在耶稣十字架旁边的,有他母亲和他母亲的姊妹,还有高罗巴的妻子马利亚,和抹大拉的马利亚。耶稣看见母亲,又看见他所爱的那门徒站在旁边,就对母亲说:“母亲(“母亲”原文作“妇人”),看!你的儿子。”
  • 马可福音 15:40
    也有些妇女远远地观看,她们之中有抹大拉的马利亚,小雅各和约西的母亲马利亚,以及撒罗米。