<< 使徒行传 1:15 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    那时,约有一百二十人聚会,彼得在众弟兄中间站起来说:
  • 新标点和合本
    那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得就在弟兄中间站起来,
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得在弟兄中间站起来,说:
  • 和合本2010(神版)
    那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得在弟兄中间站起来,说:
  • 当代译本
    那时,约有一百二十人在聚会,彼得站起来说:
  • 中文标准译本
    就在那些日子里,聚在一起的人约有一百二十名。彼得在弟兄中间站起来,说:
  • 新標點和合本
    那時,有許多人聚會,約有一百二十名,彼得就在弟兄中間站起來,
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,有許多人聚會,約有一百二十名,彼得在弟兄中間站起來,說:
  • 和合本2010(神版)
    那時,有許多人聚會,約有一百二十名,彼得在弟兄中間站起來,說:
  • 當代譯本
    那時,約有一百二十人在聚會,彼得站起來說:
  • 聖經新譯本
    那時,約有一百二十人聚會,彼得在眾弟兄中間站起來說:
  • 呂振中譯本
    當這些日子、在一處的一羣人、約有一百二十名。彼得在弟兄中間站起來,說:
  • 中文標準譯本
    就在那些日子裡,聚在一起的人約有一百二十名。彼得在弟兄中間站起來,說:
  • 文理和合譯本
    斯時聚集之眾、約百二十人、彼得立於其中、
  • 文理委辦譯本
    斯時、門徒集者、百有二十人、彼得立於中、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯時門徒同集、約百有二十人、彼得立於其中、曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    一日、集者約有百二十人、伯鐸祿起立其中曰、
  • New International Version
    In those days Peter stood up among the believers( a group numbering about a hundred and twenty)
  • New International Reader's Version
    In those days Peter stood up among the believers. About 120 of them were there.
  • English Standard Version
    In those days Peter stood up among the brothers( the company of persons was in all about 120) and said,
  • New Living Translation
    During this time, when about 120 believers were together in one place, Peter stood up and addressed them.
  • Christian Standard Bible
    In those days Peter stood up among the brothers and sisters— the number of people who were together was about a hundred twenty— and said,
  • New American Standard Bible
    At this time Peter stood up among the brothers and sisters( a group of about 120 people was there together), and said,
  • New King James Version
    And in those days Peter stood up in the midst of the disciples( altogether the number of names was about a hundred and twenty), and said,
  • American Standard Version
    And in these days Peter stood up in the midst of the brethren, and said( and there was a multitude of persons gathered together, about a hundred and twenty),
  • Holman Christian Standard Bible
    During these days Peter stood up among the brothers— the number of people who were together was about 120— and said:
  • King James Version
    And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said,( the number of names together were about an hundred and twenty,)
  • New English Translation
    In those days Peter stood up among the believers( a gathering of about one hundred and twenty people) and said,
  • World English Bible
    In these days, Peter stood up in the middle of the disciples( and the number of names was about one hundred twenty), and said,

交叉引用

  • 哥林多前书 15:6
    以后又有一次向五百多个弟兄显现。他们中间大多数到现今还在,也有些已经睡了。
  • 诗篇 51:9-13
    求你掩面不看我的罪恶,求你涂抹我的一切罪孽。神啊!求你为我造一颗清洁的心,求你使我里面重新有坚定的灵。不要把我从你面前丢弃,不要从我身上收回你的圣灵。求你使我重得你救恩的喜乐,重新有乐意的灵支持我。我就必把你的道指教有过犯的人,罪人必回转归向你。
  • 诗篇 32:5-6
    我向你承认我的罪,没有隐藏我的罪孽;我说:“我要向耶和华承认我的过犯”;你就赦免我的罪孽。(细拉)因此,凡是敬虔的人,都当趁你可寻找的时候,向你祷告;大水泛滥的时候,必不能达到他那里。
  • 启示录 11:13
    就在那时,大地震发生了,那座城倒塌了十分之一,因着地震而死的有七千人,其余的人都很害怕,就把荣耀归给天上的神。
  • 约翰福音 21:15-17
    他们吃了早饭,耶稣问西门.彼得:“约翰的儿子西门,你爱我比这些更深吗?”他回答:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的小羊。”耶稣第二次又问他:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”他回答:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你牧养我的羊。”耶稣第三次问他:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得因为耶稣第三次问他:“你爱我吗?”就忧愁起来,对耶稣说:“主啊,你是无所不知的,你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的羊。
  • 使徒行传 21:20
    他们听了,就赞美神,对保罗说:“弟兄,你看,犹太人中信主的有好几万,都是对律法很热心的人。
  • 路加福音 22:32
    但我已经为你祈求,叫你的信心不至失掉。你回头的时候,要坚固你的弟兄。”
  • 启示录 3:4
    然而在撒狄你还有几名是未曾玷污自己衣服的,他们要身穿白衣与我同行;因为他们是配得上的。
  • 约翰福音 14:12
    我实实在在告诉你们,我所作的事,信我的人也要作,并且要作比这些更大的,因为我往父那里去。
  • 约翰福音 21:23
    于是这话流传在弟兄中间,说那门徒不会死。其实耶稣并没有对他说他不会死,只是说:“如果我要他活到我来的时候,跟你有什么关系呢?”
  • 马太福音 13:31
    耶稣又对他们讲了另外一个比喻,说:“天国好像一粒芥菜种,人拿去把它种在田里。