主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
提摩太後書 3:1
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
然吾兒當知季世必有危時、
新标点和合本
你该知道,末世必有危险的日子来到。
和合本2010(上帝版-简体)
你该知道,末世必有艰难的日子来到。
和合本2010(神版-简体)
你该知道,末世必有艰难的日子来到。
当代译本
你要知道,末世必有艰难的日子,
圣经新译本
你应当知道,末后的日子必有艰难的时期来到。
中文标准译本
你应当知道这一点:在末后的日子里,将有艰难的时候来到;
新標點和合本
你該知道,末世必有危險的日子來到。
和合本2010(上帝版-繁體)
你該知道,末世必有艱難的日子來到。
和合本2010(神版-繁體)
你該知道,末世必有艱難的日子來到。
當代譯本
你要知道,末世必有艱難的日子,
聖經新譯本
你應當知道,末後的日子必有艱難的時期來到。
呂振中譯本
這一點你要知道:在末後的日子、必有艱苦的時期要來到。
中文標準譯本
你應當知道這一點:在末後的日子裡,將有艱難的時候來到;
文理和合譯本
季世有危時將至、爾宜知之、
文理委辦譯本
季世必有危日、爾當知之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當知末世必有危時、
New International Version
But mark this: There will be terrible times in the last days.
New International Reader's Version
Here is what I want you to know. There will be terrible times in the last days.
English Standard Version
But understand this, that in the last days there will come times of difficulty.
New Living Translation
You should know this, Timothy, that in the last days there will be very difficult times.
Christian Standard Bible
But know this: Hard times will come in the last days.
New American Standard Bible
But realize this, that in the last days difficult times will come.
New King James Version
But know this, that in the last days perilous times will come:
American Standard Version
But know this, that in the last days grievous times shall come.
Holman Christian Standard Bible
But know this: Difficult times will come in the last days.
King James Version
This know also, that in the last days perilous times shall come.
New English Translation
But understand this, that in the last days difficult times will come.
World English Bible
But know this: that in the last days, grievous times will come.
交叉引用
提摩太後書 4:3
蓋時有必至、將見正道不容於世矣。滔滔者將徇其私意、好新務異各師其師;
彼得後書 3:3
惟首應注意者、厥為末世必有輕薄之輩殉其私欲、而大施笑罵曰:
提摩太前書 4:1-3
雖然、依聖神之明示、後來必有叛道棄信者焉。若輩惑於邪神、溺於魔道、輕信天良銷鑠、言行詐偽之人、禁止嫁娶、戒絕某種食物;夫食物乃天主所造也、亦在具有信德、而身體真道者、感恩受之而已矣。
1約翰福音 2:18
帖撒羅尼迦後書 2:3-12
望爾等切莫受人之愚也。彼日之來、必先有反教背主之事、又有元惡大憝、淪亡之子、先行顯露、反抗基督、妄自尊大、目中不復有所謂天主或可敬者、彼且坐於天主聖殿、而自炫其為天主焉。曩者予在爾中時、曾以此事相告、爾等豈已忘懷乎?爾等亦知彼在目前、尚有所阻;如屆其時、則面目畢露。蓋其不法之隱圖、已在醞釀、惟尚有為之阻礙者、故其一時未能遽發;一俟阻礙見除、則彼橫行不法者、行將猖獗。而主耶穌乃必以其所發之正氣、予以懲創、且藉己之昭臨、予以殲滅。惟大憝之暴興也、亦必恃沙殫之魔力、恣權行異、以種種邪法、熒惑自求淪喪之徒。所謂自求淪喪之徒者、即不知愛慕真理、以望得救者耳。既不愛慕真理、天主亦祇得聽其從妄信謊、於是凡不信真理而惟邪惡是好者、必至判罪而後已。
彌迦書 4:1
以賽亞書 2:2
但以理書 12:11
猶大書 1:17
愛友乎、爾當猶憶吾主耶穌基督之諸宗徒告爾之言也。
但以理書 10:14
但以理書 12:7
以西結書 38:16
何西阿書 3:5
耶利米書 48:47
耶利米書 49:39
創世記 49:1
但以理書 8:8-14
但以理書 11:36-12:1
但以理書 7:20-25
但以理書 7:8
啟示錄 8:1-13
羔羊既啟七緘、天上闐然靜默、萬籟俱寂、約二刻之久。見七天神立天主前、各受號角一。又一天神、捧金香爐而來、肅立祭壇之旁、受賜靈香無算、俾與諸聖之祈禱相和、而獻之於座前金壇之上。靈香之煙、和合諸聖之祈禱、郁郁菲菲、自天神之手、上達天主之前。天神乃以所提香爐滿貯壇火、而傾注下土;一時雷霆大作、眾音並起、電光閃爍、大地震顫。於是彼七天神之執有七角者、乃準備依次而鳴角矣。角初鳴、冰炭和血紛然落地、地成焦土者、三分居一、樹木之被焚者、亦三分居一、草則全燒。角二鳴、有大火如山、投於海、海水變血者三分居一、海中生物遭殃者亦三分居一、舟楫被毀者亦三分居一。角三鳴、有巨星如炬、自天而隕、江河水泉之被其災者、三分居一。星名荼毒;故天下三分居一之水皆變荼毒、飲者多死、不堪其苦也。角四鳴、日月星三光皆三分食其一;晝晦光三分、夜亦如之。時見一鷹飛於中天、大聲而啼曰:「禍哉、禍哉、禍哉!地上之居民也。尚有三位天神、將吹其角焉。」