<< 列王紀下 19:31 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    因為將要有餘剩之民從耶路撒冷而出,將要有逃脫的人從錫安山而來;永恆主妒愛的熱心總要成就這事。
  • 新标点和合本
    必有余剩的民从耶路撒冷而出;必有逃脱的人从锡安山而来。耶和华的热心必成就这事。
  • 和合本2010(上帝版)
    必有剩余的民从耶路撒冷而出,有逃脱的人从锡安山而来。万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 和合本2010(神版)
    必有剩余的民从耶路撒冷而出,有逃脱的人从锡安山而来。万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 当代译本
    因为将有余民从耶路撒冷出来,有幸存者从锡安山出来。耶和华必热切地成就这事。
  • 圣经新译本
    因为将有剩余的人从耶路撒冷出来,将有逃脱的人从锡安山而来,耶和华的热心必成全这事。
  • 新標點和合本
    必有餘剩的民從耶路撒冷而出;必有逃脫的人從錫安山而來。耶和華的熱心必成就這事。
  • 和合本2010(上帝版)
    必有剩餘的民從耶路撒冷而出,有逃脫的人從錫安山而來。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
  • 和合本2010(神版)
    必有剩餘的民從耶路撒冷而出,有逃脫的人從錫安山而來。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
  • 當代譯本
    因為將有餘民從耶路撒冷出來,有倖存者從錫安山出來。耶和華必熱切地成就這事。
  • 聖經新譯本
    因為將有剩餘的人從耶路撒冷出來,將有逃脫的人從錫安山而來,耶和華的熱心必成全這事。
  • 文理和合譯本
    將有遺民出自耶路撒冷、得脫之人出自錫安山、耶和華熱中、必成斯事、
  • 文理委辦譯本
    耶路撒冷所遺之民將出、郇山得救之人將往、因我耶和華熱中必有此為。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必有遺民自耶路撒冷而出、必有避難者出自郇山、主因熱中必成其事、
  • New International Version
    For out of Jerusalem will come a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors.“ The zeal of the Lord Almighty will accomplish this.
  • New International Reader's Version
    Out of Jerusalem will come those who remain. Out of Mount Zion will come those who survive.“ The Lord’ s great love will make sure that happens. He rules over all.
  • English Standard Version
    For out of Jerusalem shall go a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors. The zeal of the Lord will do this.
  • New Living Translation
    For a remnant of my people will spread out from Jerusalem, a group of survivors from Mount Zion. The passionate commitment of the Lord of Heaven’s Armies will make this happen!
  • Christian Standard Bible
    For a remnant will go out from Jerusalem, and survivors, from Mount Zion. The zeal of the LORD of Armies will accomplish this.
  • New American Standard Bible
    For out of Jerusalem will go a remnant, and survivors out of Mount Zion. The zeal of the Lord will perform this.
  • New King James Version
    For out of Jerusalem shall go a remnant, And those who escape from Mount Zion. The zeal of the Lord of hosts will do this.’
  • American Standard Version
    For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and out of mount Zion they that shall escape: the zeal of Jehovah shall perform this.
  • Holman Christian Standard Bible
    For a remnant will go out from Jerusalem and survivors, from Mount Zion. The zeal of the Lord of Hosts will accomplish this.
  • King James Version
    For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD[ of hosts] shall do this.
  • New English Translation
    For a remnant will leave Jerusalem; survivors will come out of Mount Zion. The intense devotion of the sovereign LORD to his people will accomplish this.
  • World English Bible
    For out of Jerusalem a remnant will go out, and out of Mount Zion those who shall escape. Yahweh’s zeal will perform this.

交叉引用

  • 以賽亞書 9:7
    他的政權宏大,他的泰平無窮,在大衛的寶座上治理他的國,以公平公義堅立而支持它,從今時直到永遠。萬軍之永恆主的熱心必成就這事。
  • 以西結書 5:13
    『這樣我的怒氣就得以發盡,我就得以平息我向他們發的烈怒;我平息了妒憤,他們就知道我永恆主向他們發盡了我的烈怒是懷着妒愛而說話的。
  • 以賽亞書 10:20
    當那日子以色列的餘民、和雅各家逃脫的人、必不再倚靠那擊敗他們的。卻要忠誠誠地倚靠永恆主以色列之聖者。
  • 以賽亞書 59:17
    他穿着義氣為鎧甲,將拯救的頭盔戴在頭上;他穿着替人伸冤的衣裳為服裝,披着熱心為外袍。
  • 撒迦利亞書 1:14
    那跟我說話的天使對我說:「你要宣告說,萬軍之永恆主這麼說;我妒愛着耶路撒冷、妒愛着錫安、大發熱情妒愛。
  • 羅馬書 11:5
    照樣看來,就是在現今這時期、也仍然有按恩典的揀選所留下的餘數呢。
  • 列王紀下 19:4
    或者永恆主你的上帝聽見參謀長的一切話、他主上亞述王打發他來辱罵永活之上帝者的話:或是永恆主你的上帝會斥責他所聽見的話:故此求你為所有餘剩之民呈上禱告。』
  • 耶利米書 44:14
    使那些進去寄居在埃及地那裏的猶大餘剩之民都不得以逃脫或殘存,而返回他們心中所仰慕回去居住的猶大地;他們不得回去,只有一些逃脫的能夠回去罷了。』
  • 約翰福音 2:17
    他的門徒就想起了經上記着說:『為着你的殿的這種熱心就要把我燒滅了!』
  • 羅馬書 9:27
    以賽亞也指着以色列喊着說:『以色列子孫的數目雖如海沙,將要得救的還只是剩下之餘數;
  • 以賽亞書 63:15
    從天上察看哦!從你聖而榮美的巍峨殿宇看哦!你的熱心、你大能的作為、在哪裏呢?你肺腑你心腸之熱情在哪裏呢?你不要自己忍住呀!
  • 以西結書 20:9
    然而我卻為我名的緣故而行事,免得我的名在他們所同住的列國人眼前被褻瀆,我就是在這些列國人眼前領我人民出埃及地、使他們認識我的。