<< 列王纪下 11:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    亚他利雅听见护卫兵和民的声音,就到民那里,进耶和华的殿,
  • 和合本2010(上帝版)
    亚她利雅听见护卫兵和百姓的声音,就进耶和华的殿,到百姓那里。
  • 和合本2010(神版)
    亚她利雅听见护卫兵和百姓的声音,就进耶和华的殿,到百姓那里。
  • 当代译本
    亚她利雅听见卫兵和众人的欢呼声,便走进耶和华的殿,众人都聚集在那里。
  • 圣经新译本
    亚他利雅听见卫兵和民众的声音,就进到耶和华的殿、众民那里去。
  • 新標點和合本
    亞她利雅聽見護衛兵和民的聲音,就到民那裏,進耶和華的殿,
  • 和合本2010(上帝版)
    亞她利雅聽見護衛兵和百姓的聲音,就進耶和華的殿,到百姓那裏。
  • 和合本2010(神版)
    亞她利雅聽見護衛兵和百姓的聲音,就進耶和華的殿,到百姓那裏。
  • 當代譯本
    亞她利雅聽見衛兵和眾人的歡呼聲,便走進耶和華的殿,眾人都聚集在那裡。
  • 聖經新譯本
    亞他利雅聽見衛兵和民眾的聲音,就進到耶和華的殿、眾民那裡去。
  • 呂振中譯本
    亞他利雅聽見衛隊、眾民、的聲音,就進永恆主的殿眾民那裏。
  • 文理和合譯本
    亞他利雅聞衛士與民之聲、則入耶和華室、至於民所、
  • 文理委辦譯本
    亞大利聞趨承者與民號呼之聲、則至耶和華殿、民所叢集之處、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞他利雅聞奔走兵與民歡呼之聲、則入主之殿宇民集之處、
  • New International Version
    When Athaliah heard the noise made by the guards and the people, she went to the people at the temple of the Lord.
  • New International Reader's Version
    Athaliah heard the noise the guards and the people were making. So she went to the people at the Lord’ s temple.
  • English Standard Version
    When Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she went into the house of the Lord to the people.
  • New Living Translation
    When Athaliah heard the noise made by the palace guards and the people, she hurried to the Lord’s Temple to see what was happening.
  • Christian Standard Bible
    When Athaliah heard the noise from the guard and the crowd, she went out to the people at the LORD’s temple.
  • New American Standard Bible
    When Athaliah heard the noise of the guards and of the people, she came to the people at the house of the Lord.
  • New King James Version
    Now when Athaliah heard the noise of the escorts and the people, she came to the people in the temple of the Lord.
  • American Standard Version
    And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the house of Jehovah:
  • Holman Christian Standard Bible
    When Athaliah heard the noise from the guard and the crowd, she went out to the people at the Lord’s temple.
  • King James Version
    And when Athaliah heard the noise of the guard[ and] of the people, she came to the people into the temple of the LORD.
  • New English Translation
    When Athaliah heard the royal guard shout, she joined the crowd at the LORD’s temple.
  • World English Bible
    When Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into Yahweh’s house:

交叉引用

  • 历代志下 23:12-15
    亚他利雅听见民奔走赞美王的声音,就到民那里,进耶和华的殿,看见王站在殿门的柱旁,百夫长和吹号的人侍立在王左右,国民都欢乐吹号,又有歌唱的,用各样的乐器领人歌唱赞美;亚他利雅就撕裂衣服,喊叫说:“反了!反了!”祭司耶何耶大带管辖军兵的百夫长出来,吩咐他们说:“将她赶到班外,凡跟随她的必用刀杀死!”因为祭司说:“不可在耶和华殿里杀她。”众兵就闪开,让她去;她走到王宫的马门,便在那里把她杀了。