<< 列王紀下 10:30 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    耶和華諭耶戶曰、因爾行我所視為善者、依我心意、待亞哈家、爾之子孫必居以色列國位、歷至四世、
  • 新标点和合本
    耶和华对耶户说:“因你办好我眼中看为正的事,照我的心意待亚哈家,你的子孙必接续你坐以色列的国位,直到四代。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对耶户说:“因你办好我眼中看为正的事,照我的心意待亚哈家,你的子孙必接续你坐以色列的王位,直到第四代。”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对耶户说:“因你办好我眼中看为正的事,照我的心意待亚哈家,你的子孙必接续你坐以色列的王位,直到第四代。”
  • 当代译本
    耶和华对耶户说:“你已经做了我视为正的事,照我的意思除掉了亚哈一家,因此你的子孙必做以色列王,直到第四代。”
  • 圣经新译本
    耶和华对耶户说:“因为你办好了我看为正的事,照我的一切心意对付亚哈家,你的子孙要坐在以色列的王位上,直到第四代。”
  • 新標點和合本
    耶和華對耶戶說:「因你辦好我眼中看為正的事,照我的心意待亞哈家,你的子孫必接續你坐以色列的國位,直到四代。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對耶戶說:「因你辦好我眼中看為正的事,照我的心意待亞哈家,你的子孫必接續你坐以色列的王位,直到第四代。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對耶戶說:「因你辦好我眼中看為正的事,照我的心意待亞哈家,你的子孫必接續你坐以色列的王位,直到第四代。」
  • 當代譯本
    耶和華對耶戶說:「你已經做了我視為正的事,照我的意思除掉了亞哈一家,因此你的子孫必做以色列王,直到第四代。」
  • 聖經新譯本
    耶和華對耶戶說:“因為你辦好了我看為正的事,照我的一切心意對付亞哈家,你的子孫要坐在以色列的王位上,直到第四代。”
  • 呂振中譯本
    永恆主對耶戶說:『因你將我所看為對的事辦好,照我的心意待亞哈家,你的子孫到第四代都必坐以色列的王位。
  • 文理委辦譯本
    耶和華謂耶戶曰、因爾待亞哈全家、從我所欲、故以為善、爾之子孫、必繼以色列國位、歷至四代。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭耶戶曰、因爾行善、待亞哈家乃循我心意、行我所悅之事、爾之子孫、必繼以色列國位、歷至四世、
  • New International Version
    The Lord said to Jehu,“ Because you have done well in accomplishing what is right in my eyes and have done to the house of Ahab all I had in mind to do, your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation.”
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Jehu,“ You have done well. You have accomplished what is right in my eyes. You have done to Ahab’s royal house everything I wanted you to do. So your sons after you will sit on the throne of Israel. They will rule until the time of your children’s grandchildren.”
  • English Standard Version
    And the Lord said to Jehu,“ Because you have done well in carrying out what is right in my eyes, and have done to the house of Ahab according to all that was in my heart, your sons of the fourth generation shall sit on the throne of Israel.”
  • New Living Translation
    Nonetheless the Lord said to Jehu,“ You have done well in following my instructions to destroy the family of Ahab. Therefore, your descendants will be kings of Israel down to the fourth generation.”
  • Christian Standard Bible
    Nevertheless, the LORD said to Jehu,“ Because you have done well in carrying out what is right in my sight and have done to the house of Ahab all that was in my heart, four generations of your sons will sit on the throne of Israel.”
  • New American Standard Bible
    Yet the Lord said to Jehu,“ Because you have done well in performing what is right in My eyes, and have done to the house of Ahab in accordance with everything that was in My heart, your sons to the fourth generation shall sit on the throne of Israel.”
  • New King James Version
    And the Lord said to Jehu,“ Because you have done well in doing what is right in My sight, and have done to the house of Ahab all that was in My heart, your sons shall sit on the throne of Israel to the fourth generation.”
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Jehu, Because thou hast done well in executing that which is right in mine eyes, and hast done unto the house of Ahab according to all that was in my heart, thy sons of the fourth generation shall sit on the throne of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Nevertheless, the Lord said to Jehu,“ Because you have done well in carrying out what is right in My sight and have done to the house of Ahab all that was in My heart, four generations of your sons will sit on the throne of Israel.”
  • King James Version
    And the LORD said unto Jehu, Because thou hast done well in executing[ that which is] right in mine eyes,[ and] hast done unto the house of Ahab according to all that[ was] in mine heart, thy children of the fourth[ generation] shall sit on the throne of Israel.
  • New English Translation
    The LORD said to Jehu,“ You have done well. You have accomplished my will and carried out my wishes with regard to Ahab’s dynasty. Therefore four generations of your descendants will rule over Israel.”
  • World English Bible
    Yahweh said to Jehu,“ Because you have done well in executing that which is right in my eyes, and have done to Ahab’s house according to all that was in my heart, your descendants shall sit on the throne of Israel to the fourth generation.”

交叉引用

  • 列王紀下 10:35
    耶戶與列祖偕眠、葬於撒瑪利亞、子約哈斯嗣位、
  • 列王紀下 14:23
    猶大王約阿施子亞瑪謝十五年、以色列王約阿施子耶羅波安即位、在撒瑪利亞為王、歷四十一年、
  • 列王紀下 13:10
    猶大王約阿施三十七年、約哈斯子約阿施即位、在撒瑪利亞為以色列王、歷十六年、
  • 列王紀下 13:1
    猶大王亞哈謝子約阿施二十三年、耶戶子約哈斯即位、在撒瑪利亞為以色列王、歷十七年、
  • 何西阿書 1:4
    耶和華曰、名之耶斯列、蓋歷時無幾、我將於耶戶家、討耶斯列之血、絕以色列家之國、
  • 列王紀上 21:29
    亞哈自卑於我前、爾見之乎、緣此、於彼尚存之日、我不降災、迨其子時、乃降災於其家、
  • 撒母耳記上 15:18-24
    遣爾就途曰、爾往盡滅罪人亞瑪力族、戰而殲之、爾何不聽耶和華言、急於刦奪、行耶和華所惡、掃羅曰、我實聽耶和華言、往所遣我之途、虜亞瑪力王亞甲、盡滅亞瑪力人、惟所獲當滅之牛羊、民取其嘉者、欲在吉甲、以祭爾上帝耶和華、撒母耳曰、耶和華豈喜燔祭及他祭、如喜聽其言乎、夫順服愈於祭祀、聽從愈於羊脂、違逆與卜筮同罪、頑梗與拜偶像事家神同科、爾棄耶和華命、耶和華亦棄爾、不使為王、掃羅曰、我干罪矣、我畏斯民、聽從其言、故違耶和華命、及爾之言、
  • 列王紀下 15:8-12
    猶大王亞撒利雅三十八年、耶羅波安子撒迦利雅、在撒瑪利亞為以色列王、僅歷六月、行耶和華所惡、效其列祖所為、不離棄尼八子耶羅波安陷以色列人之罪、雅比子沙龍叛之、弒之於民前、而篡其位、撒迦利雅其餘事蹟、俱載於以色列列王紀、昔耶和華諭耶戶曰、爾之子孫、必踐以色列國位、迄於四代、此言應矣、○
  • 列王紀上 21:22
    亦必使爾家、如尼八子耶羅波安之家、亦如亞希雅子巴沙之家、緣爾激我震怒、使以色列族陷罪、
  • 以西結書 29:18-20
    人子歟、巴比倫王尼布甲尼撒、遣師以攻推羅、乃為大役、故皆髠首破肩、而王及軍旅、未得攻推羅之犒勞、故主耶和華曰、我必以埃及地、賜巴比倫王尼布甲尼撒、彼必虜其庶民、掠其財物、奪其所獲、以犒其軍、彼為我供役、我以埃及地賜之、以為賞勞、主耶和華言之矣、○
  • 列王紀上 20:42
    彼謂王曰、耶和華云、我定當滅之人、爾由爾手釋之、故必以爾命代其命、以爾民代其民、