<< 2 Chronik 28 5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以,耶和华他的神将他交在亚兰王手里。亚兰王打败他,掳了他许多的民,带到大马士革去。神又将他交在以色列王手里,以色列王向他大行杀戮。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华—他的上帝将他交在亚兰王手里。亚兰王打败他,从他掳走了许多人,带到大马士革去。上帝又将他交在以色列王手里,以色列王向他大行杀戮。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华—他的神将他交在亚兰王手里。亚兰王打败他,从他掳走了许多人,带到大马士革去。神又将他交在以色列王手里,以色列王向他大行杀戮。
  • 当代译本
    因此,他的上帝耶和华把他交在亚兰王手中,亚兰王就打败他,把他的许多人民掳到大马士革。他也被交在以色列王手中,损失惨重。
  • 圣经新译本
    因此,耶和华他的神把他交在亚兰王手里;亚兰王击败了他,掳走了他很多人民,带到大马士革去。神又把他交在以色列王手里,以色列王就在犹大进行大屠杀。
  • 新標點和合本
    所以,耶和華-他的神將他交在亞蘭王手裏。亞蘭王打敗他,擄了他許多的民,帶到大馬士革去。神又將他交在以色列王手裏,以色列王向他大行殺戮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華-他的上帝將他交在亞蘭王手裏。亞蘭王打敗他,從他擄走了許多人,帶到大馬士革去。上帝又將他交在以色列王手裏,以色列王向他大行殺戮。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華-他的神將他交在亞蘭王手裏。亞蘭王打敗他,從他擄走了許多人,帶到大馬士革去。神又將他交在以色列王手裏,以色列王向他大行殺戮。
  • 當代譯本
    因此,他的上帝耶和華把他交在亞蘭王手中,亞蘭王就打敗他,把他的許多人民擄到大馬士革。他也被交在以色列王手中,損失慘重。
  • 聖經新譯本
    因此,耶和華他的神把他交在亞蘭王手裡;亞蘭王擊敗了他,擄走了他很多人民,帶到大馬士革去。神又把他交在以色列王手裡,以色列王就在猶大進行大屠殺。
  • 呂振中譯本
    因此永恆主他的上帝將他交在亞蘭王手裏;亞蘭王擊敗了他,從他的人民中擄了一大羣俘虜,帶到大馬色去。上帝又將他交在以色列王手裏,以色列王大大地擊殺了他。
  • 文理和合譯本
    故其上帝耶和華付之於亞蘭王手、亞蘭人擊之、虜民甚眾、攜至大馬色、又付之於以色列王手、大行殺戮、
  • 文理委辦譯本
    上帝耶和華使亞蘭王擊敗之、虜眾至大馬色、後又使以色列王擊之、戮民無數。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故主其天主付之於亞蘭王手、亞蘭人擊之、擄民甚眾、攜至大瑪色、亦付於以色列王手、以色列王大戮其民、
  • New International Version
    Therefore the Lord his God delivered him into the hands of the king of Aram. The Arameans defeated him and took many of his people as prisoners and brought them to Damascus. He was also given into the hands of the king of Israel, who inflicted heavy casualties on him.
  • New International Reader's Version
    So the Lord his God handed him over to the king of Aram. The men of Aram won the battle over him. They took many of his people as prisoners. They brought them to Damascus. God also handed Ahaz over to Pekah. Pekah was king of Israel. His army wounded or killed many of the troops of Ahaz.
  • English Standard Version
    Therefore the Lord his God gave him into the hand of the king of Syria, who defeated him and took captive a great number of his people and brought them to Damascus. He was also given into the hand of the king of Israel, who struck him with great force.
  • New Living Translation
    Because of all this, the Lord his God allowed the king of Aram to defeat Ahaz and to exile large numbers of his people to Damascus. The armies of the king of Israel also defeated Ahaz and inflicted many casualties on his army.
  • Christian Standard Bible
    So the LORD his God handed Ahaz over to the king of Aram. He attacked him and took many captives to Damascus. Ahaz was also handed over to the king of Israel, who struck him with great force:
  • New American Standard Bible
    Therefore the Lord his God handed him over to the king of Aram; and they defeated him and carried from him a great number of captives, and brought them to Damascus. And he was also handed over to the king of Israel, who struck him with heavy casualties.
  • New King James Version
    Therefore the Lord his God delivered him into the hand of the king of Syria. They defeated him, and carried away a great multitude of them as captives, and brought them to Damascus. Then he was also delivered into the hand of the king of Israel, who defeated him with a great slaughter.
  • American Standard Version
    Wherefore Jehovah his God delivered him into the hand of the king of Syria; and they smote him, and carried away of his a great multitude of captives, and brought them to Damascus. And he was also delivered into the hand of the king of Israel, who smote him with a great slaughter.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the Lord his God handed Ahaz over to the king of Aram. He attacked him and took many captives to Damascus. Ahaz was also handed over to the king of Israel, who struck him with great force:
  • King James Version
    Wherefore the LORD his God delivered him into the hand of the king of Syria; and they smote him, and carried away a great multitude of them captives, and brought[ them] to Damascus. And he was also delivered into the hand of the king of Israel, who smote him with a great slaughter.
  • New English Translation
    The LORD his God handed him over to the king of Syria. The Syrians defeated him and deported many captives to Damascus. He was also handed over to the king of Israel, who thoroughly defeated him.
  • World English Bible
    Therefore Yahweh his God delivered him into the hand of the king of Syria. They struck him, and carried away from him a great multitude of captives, and brought them to Damascus. He was also delivered into the hand of the king of Israel, who struck him with a great slaughter.

交叉引用

  • Jesaja 7:1
    When Ahaz son of Jotham, the son of Uzziah, was king of Judah, King Rezin of Aram and Pekah son of Remaliah king of Israel marched up to fight against Jerusalem, but they could not overpower it. (niv)
  • 2 Chronik 24 24
    Although the Aramean army had come with only a few men, the Lord delivered into their hands a much larger army. Because Judah had forsaken the Lord, the God of their ancestors, judgment was executed on Joash. (niv)
  • 2 Könige 16 5-2 Könige 16 6
    Then Rezin king of Aram and Pekah son of Remaliah king of Israel marched up to fight against Jerusalem and besieged Ahaz, but they could not overpower him.At that time, Rezin king of Aram recovered Elath for Aram by driving out the people of Judah. Edomites then moved into Elath and have lived there to this day. (niv)
  • Richter 2:14
    In his anger against Israel the Lord gave them into the hands of raiders who plundered them. He sold them into the hands of their enemies all around, whom they were no longer able to resist. (niv)
  • 2 Mose 20 2-2 Mose 20 3
    “ I am the Lord your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.“ You shall have no other gods before me. (niv)
  • 2 Chronik 36 5
    Jehoiakim was twenty- five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. He did evil in the eyes of the Lord his God. (niv)
  • 2 Chronik 33 11
    So the Lord brought against them the army commanders of the king of Assyria, who took Manasseh prisoner, put a hook in his nose, bound him with bronze shackles and took him to Babylon. (niv)
  • Jesaja 7:6
    “ Let us invade Judah; let us tear it apart and divide it among ourselves, and make the son of Tabeel king over it.” (niv)
  • 2 Chronik 36 17
    He brought up against them the king of the Babylonians, who killed their young men with the sword in the sanctuary, and did not spare young men or young women, the elderly or the infirm. God gave them all into the hands of Nebuchadnezzar. (niv)