<< 1 Timothy 5 18 >>

本节经文

  • American Standard Version
    For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his hire.
  • 新标点和合本
    因为经上说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴”;又说:“工人得工价是应当的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    因为经上说:“牛在踹谷的时候,不可笼住它的嘴”;又说:“工人得工资是应当的。”
  • 和合本2010(神版)
    因为经上说:“牛在踹谷的时候,不可笼住它的嘴”;又说:“工人得工资是应当的。”
  • 当代译本
    因为圣经上说:“牛在踩谷时,不可笼住它的嘴。”又说:“做工的得报酬是应该的。”
  • 圣经新译本
    因为经上说:“牛踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”又说:“作工的配得工价。”
  • 中文标准译本
    原来经上说:“牛踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”又说:“工人配得自己的酬报。”
  • 新標點和合本
    因為經上說:「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴」;又說:「工人得工價是應當的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    因為經上說:「牛在踹穀的時候,不可籠住牠的嘴」;又說:「工人得工資是應當的。」
  • 和合本2010(神版)
    因為經上說:「牛在踹穀的時候,不可籠住牠的嘴」;又說:「工人得工資是應當的。」
  • 當代譯本
    因為聖經上說:「牛在踩穀時,不可籠住牠的嘴。」又說:「做工的得報酬是應該的。」
  • 聖經新譯本
    因為經上說:“牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。”又說:“作工的配得工價。”
  • 呂振中譯本
    因為經上說:「牛踹穀時、你別籠住牠的嘴」;又說:「工人得工錢是應當的。」
  • 中文標準譯本
    原來經上說:「牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」又說:「工人配得自己的酬報。」
  • 文理和合譯本
    經云、踏穀之牛、勿籠其口、又云、工得其值、宜也、
  • 文理委辦譯本
    經云、碾穀之牛、勿籠其口、又曰、工得其值、宜也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    經云、碾穀之牛、勿籠其口、又云、工得其值、宜也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    經云:『碾穀之牛、毋籠其口。』又云:『勞作之人、應得其酬。』
  • New International Version
    For Scripture says,“ Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,” and“ The worker deserves his wages.”
  • New International Reader's Version
    Scripture says,“ Do not stop an ox from eating while it helps separate the grain from the straw.”( Deuteronomy 25:4) Scripture also says,“ Workers are worthy of their pay.”( Luke 10:7)
  • English Standard Version
    For the Scripture says,“ You shall not muzzle an ox when it treads out the grain,” and,“ The laborer deserves his wages.”
  • New Living Translation
    For the Scripture says,“ You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain.” And in another place,“ Those who work deserve their pay!”
  • Christian Standard Bible
    For the Scripture says: Do not muzzle an ox while it is treading out the grain, and,“ The worker is worthy of his wages.”
  • New American Standard Bible
    For the Scripture says,“ You shall not muzzle the ox while it is threshing,” and“ The laborer is worthy of his wages.”
  • New King James Version
    For the Scripture says,“ You shall not muzzle an ox while it treads out the grain,” and,“ The laborer is worthy of his wages.”
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Scripture says: Do not muzzle an ox while it is treading out the grain, and, the worker is worthy of his wages.
  • King James Version
    For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer[ is] worthy of his reward.
  • New English Translation
    For the scripture says,“ Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,” and,“ The worker deserves his pay.”
  • World English Bible
    For the Scripture says,“ You shall not muzzle the ox when it treads out the grain.” And,“ The laborer is worthy of his wages.”

交叉引用

  • Deuteronomy 25:4
    Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the grain.
  • 1 Corinthians 9 7-1 Corinthians 9 10
    What soldier ever serveth at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock?Do I speak these things after the manner of men? or saith not the law also the same?For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. Is it for the oxen that God careth,or saith he it assuredly for our sake? Yea, for our sake it was written: because he that ploweth ought to plow in hope, and he that thresheth, to thresh in hope of partaking.
  • 1 Corinthians 9 14
    Even so did the Lord ordain that they that proclaim the gospel should live of the gospel.
  • Luke 10:7
    And in that same house remain, eating and drinking such things as they give: for the laborer is worthy of his hire. Go not from house to house.
  • Matthew 10:10
    no wallet for your journey, neither two coats, nor shoes, nor staff: for the laborer is worthy of his food.
  • Deuteronomy 24:14-15
    Thou shalt not oppress a hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy sojourners that are in thy land within thy gates:in his day thou shalt give him his hire, neither shall the sun go down upon it( for he is poor, and setteth his heart upon it); lest he cry against thee unto Jehovah, and it be sin unto thee.
  • Leviticus 19:13
    Thou shalt not oppress thy neighbor, nor rob him: the wages of a hired servant shall not abide with thee all night until the morning.
  • James 4:5
    Or think ye that the scripture speaketh in vain? Doth the spirit which he made to dwell in us long unto envying?
  • Romans 10:11
    For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be put to shame.
  • Galatians 3:8
    And the scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand unto Abraham, saying, In thee shall all the nations be blessed.
  • Romans 4:3
    For what saith the scripture? And Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness.
  • Romans 9:17
    For the scripture saith unto Pharaoh, For this very purpose did I raise thee up, that I might show in thee my power, and that my name might be published abroad in all the earth.
  • Romans 11:2
    God did not cast off his people which he foreknew. Or know ye not what the scripture saith of Elijah? how he pleadeth with God against Israel: