<< 提摩太前書 1:19 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    持守信仰和無愧的良心。有些人棄絕了這樣的良心,就在信仰上遭到了毀滅,
  • 新标点和合本
    常存信心和无亏的良心。有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。
  • 和合本2010(上帝版)
    常存信心和无愧的良心。有些人丢弃良心,在信仰上触了礁;
  • 和合本2010(神版)
    常存信心和无愧的良心。有些人丢弃良心,在信仰上触了礁;
  • 当代译本
    你要持守信心和无亏的良心。有些人丧掉良心,结果他们的信仰就像船触了礁,
  • 圣经新译本
    常常存着信心和无愧的良心。有些人丢弃良心,就在信仰上失落了。
  • 中文标准译本
    持守信仰和无愧的良心。有些人弃绝了这样的良心,就在信仰上遭到了毁灭,
  • 新標點和合本
    常存信心和無虧的良心。有人丟棄良心,就在真道上如同船破壞了一般。
  • 和合本2010(上帝版)
    常存信心和無愧的良心。有些人丟棄良心,在信仰上觸了礁;
  • 和合本2010(神版)
    常存信心和無愧的良心。有些人丟棄良心,在信仰上觸了礁;
  • 當代譯本
    你要持守信心和無虧的良心。有些人喪掉良心,結果他們的信仰就像船觸了礁,
  • 聖經新譯本
    常常存著信心和無愧的良心。有些人丟棄良心,就在信仰上失落了。
  • 呂振中譯本
    持守着正當的信仰和純善的良知。有些人把良知推開,就在信仰的事上破了船;
  • 文理和合譯本
    守乎信與懿美之良、蓋有棄此者、論及其信、則如舟之破壞然、
  • 文理委辦譯本
    良心操信主之道、蓋有人拒此、背道以致沉淪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    信德具備、良心無虧、有人棄此良心、則失其信、若舟破沈水然、則失其信若舟破沈水然原文作則其信之舟破矣
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    務望篤守信德、確保良心為要;頗有數輩因良心之泯滅、而信德亦隨以傾覆;
  • New International Version
    holding on to faith and a good conscience, which some have rejected and so have suffered shipwreck with regard to the faith.
  • New International Reader's Version
    Then you will hold on to faith. You will hold on to a good sense of what is right and wrong. Some have not accepted this knowledge of right and wrong. So they have destroyed their faith. They are like a ship that has sunk.
  • English Standard Version
    holding faith and a good conscience. By rejecting this, some have made shipwreck of their faith,
  • New Living Translation
    Cling to your faith in Christ, and keep your conscience clear. For some people have deliberately violated their consciences; as a result, their faith has been shipwrecked.
  • Christian Standard Bible
    having faith and a good conscience, which some have rejected and have shipwrecked the faith.
  • New American Standard Bible
    keeping faith and a good conscience, which some have rejected and suffered shipwreck in regard to their faith.
  • New King James Version
    having faith and a good conscience, which some having rejected, concerning the faith have suffered shipwreck,
  • American Standard Version
    holding faith and a good conscience; which some having thrust from them made shipwreck concerning the faith:
  • Holman Christian Standard Bible
    having faith and a good conscience. Some have rejected these and have suffered the shipwreck of their faith.
  • King James Version
    Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:
  • New English Translation
    To do this you must hold firmly to faith and a good conscience, which some have rejected and so have suffered shipwreck in regard to the faith.
  • World English Bible
    holding faith and a good conscience, which some having thrust away made a shipwreck concerning the faith,

交叉引用

  • 提摩太前書 3:9
    以清白的良心持守信仰的奧祕;
  • 提摩太前書 6:9
    至於那些想發財的人就會陷入試探、網羅以及很多無知有害的欲望裡;這些欲望使人沉溺在敗壞和滅亡中。
  • 希伯來書 6:4-6
    原來,如果有人蒙過一次光照、嘗過屬天恩賜的滋味、曾經與聖靈有份、嘗過神美善的話語和將要來臨之世代的權能,卻背棄了真理,就不可能再次更新以至於悔改了。因為他們親自把神的兒子再次釘上十字架,公然羞辱他。
  • 提多書 1:9
    堅守那合乎教導的信實話語;這是為了要他不但能用健全的教義勸勉人,而且能使那些反對的人知罪。
  • 啟示錄 3:8
    我知道你的行為。看哪,我在你面前賜下了一個敞開的門,是沒有人能關上的;這是因為你能力小,但你遵守了我的話語,沒有否認我的名。
  • 猶大書 1:10-13
    但這些人一方面褻瀆自己所不知道的事,另一方面對自己本能所知道的事,像沒有理性的動物那樣;他們就在這些事上被毀滅。他們有禍了!因為他們走了「該隱的路」,又為財利奔上「巴蘭的迷途」,並且在「科拉的背叛」中滅亡了。這些人在你們的愛筵中是汙點,與你們一起吃喝也無所懼怕;他們只牧養自己;他們是無水的雲,隨風飄蕩;是深秋不結果子的樹,死了又死,被連根拔起;是海中的狂浪,湧出自己可恥的泡沫;是流蕩的星辰,有漆黑的幽暗永遠為他們存留。
  • 啟示錄 3:10
    因為你遵守了我忍耐的教導,我還要保守你脫離那試煉的時刻,就是那將要臨到普天下,考驗住在地上之人的時刻。
  • 提摩太前書 6:21
    有些人自稱有這些「知識」,就在信仰上偏離了。願恩典與你們同在!
  • 提摩太前書 1:5
    這樣吩咐的目的是愛。愛是發自潔淨的心、無愧的良心,以及不虛假的信仰。
  • 彼得後書 2:1-3
    不過,在子民當中也出現過假先知;照樣,在你們當中也會有假教師。他們會偷偷引進使人滅亡的異端,甚至否認那救贖他們的主,給自己招來快速的滅亡。許多人會隨從他們好色的事;真理之道也會因他們的緣故,受到褻瀆。他們因著貪心,會用捏造的話利用你們。對他們的懲罰,從太古的時候就沒有失效,他們的滅亡也不耽延。
  • 1約翰福音 2:19
  • 哥林多前書 11:19
    實際上,你們當中必定也會有結派的事,好讓那些經過考驗的人在你們中間能顯露出來。
  • 希伯來書 3:14
    因為我們如果把那起初的確信,堅定地持守到底,我們就成為基督的同伴了。
  • 彼得後書 2:12-22
    但這些人就像沒有理性的動物,生來就是靠本能的,是為了捕捉和宰殺的;他們褻瀆自己所不明白的,也將在自己的衰朽中被毀滅。他們行不義,就得不義的酬報;他們把白晝的放蕩看做是享樂;他們是汙漬和瑕疵;他們與你們一起吃喝的時候,以自己的詭詐為樂;他們眼中充滿了淫慾和無止境的罪;他們引誘不堅定的人;他們心中習慣了貪婪;他們是被詛咒的兒女;他們離開了正道就被迷惑,隨從了比珥的兒子巴蘭的路——這巴蘭喜愛不義的酬報,卻為自己的過犯受了責備:一頭不能說話的驢,竟用人的聲音說出話來,攔阻了這先知的狂妄。這些人是無水的泉源,是被暴風吹逐的雲霧;有漆黑的幽暗為他們存留。他們說虛妄誇大的話,以肉體的欲望和好色的事來引誘人;這些被引誘的人好不容易才逃脫那些生活在迷途中的人;他們許諾給這些人自由,自己卻是衰朽的奴隸。要知道,一個人被什麼制伏,就成為什麼的奴隸。原來,他們如果藉著認識我們的主、救主耶穌基督而逃脫這世界的汙穢,卻又被這些汙穢糾纏、制伏了,那麼,他們最後的情況就比先前更壞了;因為認識了義的道路以後,背離那交託給他們的神聖誡命,對他們來說,倒不如不認識還好。在他們身上正應驗了這真實的俗語:「狗轉身回到自己所吐的東西;豬洗乾淨了又到汙泥中打滾。」
  • 加拉太書 1:6-8
    我感到驚奇,你們這麼輕易地離棄了藉著基督的恩典召喚你們的那一位,轉向了別的福音。其實那並不是另一個福音,而是有些人在攪擾你們,想要篡改基督的福音。然而,就算是我們,或是天上來的使者,如果向你們傳講的福音,與我們先前所傳給你們的不同,他就該受詛咒。
  • 提摩太後書 4:4
    他們將掩耳不聽真理,卻轉向編造的故事。
  • 提摩太前書 4:1-2
    不過聖靈明確地說,在末後的時代有些人會離開這信仰,聽從迷惑人的邪靈和鬼魔的教義。這些教義出於說謊之人的偽善,這些人的良心已經麻木了。
  • 彼得前書 3:15-16
    只要你們心裡尊主基督為聖,無論誰要你們對你們裡面的盼望做個交代,你們都要隨時預備好答覆他;不過要以溫柔、敬畏的心答覆,並且持守無愧的良心,以致誰詆毀你們在基督裡的良好品行,誰就要在你們受到誹謗的事上蒙羞。
  • 腓立比書 3:18-19
    其實我過去再三地告訴你們,而現在又流著眼淚告訴你們:有許多人的行事為人,是基督十字架的仇敵。他們的結局就是滅亡;他們的神就是自己的私慾;他們的榮耀在自己的羞恥之中;他們所思想的都是地上的事。
  • 提摩太後書 3:1-6
    你應當知道這一點:在末後的日子裡,將有艱難的時候來到;因為人們將會愛自己、愛錢財,又自誇、又驕傲,褻瀆神、悖逆父母、忘恩負義、毫不聖潔、沒有親情、不肯和解、惡意控告、不能自制、殘忍凶暴、不愛良善、背叛出賣、任意妄為、自以為是,愛享樂過於愛神,有敬神的外表,卻否定敬神的實質;這樣的人你要避開。他們當中有些人溜進別人家裡,虜獲無知的婦女。這些婦女被罪孽壓制,被各種欲望牽引,
  • 加拉太書 5:4
    你們這些藉著律法被稱為義的人,你們是與基督隔絕,從恩典中墮落了。
  • 馬太福音 6:27
    你們當中誰能因著憂慮使自己的壽命延長一刻呢?
  • 啟示錄 3:3
    所以你應當記住你所領受、所聽見的是什麼;你應當持守,應當悔改。如果你不警醒,我就要來臨,就像賊來臨那樣;而你絕不會知道我什麼時候臨到你。