<< 帖撒羅尼迦前書 2:5 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我從無諂諛、乃爾所知、亦未掩飾貪婪、上帝為之證、
  • 新标点和合本
    因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有藏着贪心,这是神可以作见证的。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的,也没有藏着贪心,这是上帝可以作证的。
  • 和合本2010(神版)
    因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的,也没有藏着贪心,这是神可以作证的。
  • 当代译本
    你们知道,我们没有花言巧语奉承人,也没有心存贪念,上帝可以为我们作证。
  • 圣经新译本
    我们从来不说奉承的话,这是你们知道的,神可以作证,我们并没有借故起贪心,
  • 中文标准译本
    实际上,我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有怀着贪婪的居心,这是神可以见证的。
  • 新標點和合本
    因為我們從來沒有用過諂媚的話,這是你們知道的;也沒有藏着貪心,這是神可以作見證的。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為我們從來沒有用過諂媚的話,這是你們知道的,也沒有藏着貪心,這是上帝可以作證的。
  • 和合本2010(神版)
    因為我們從來沒有用過諂媚的話,這是你們知道的,也沒有藏着貪心,這是神可以作證的。
  • 當代譯本
    你們知道,我們沒有花言巧語奉承人,也沒有心存貪念,上帝可以為我們作證。
  • 聖經新譯本
    我們從來不說奉承的話,這是你們知道的,神可以作證,我們並沒有藉故起貪心,
  • 呂振中譯本
    我們從沒用過諂媚的話,你們知道;也沒有用過貪婪的掩飾,上帝可以作證。
  • 中文標準譯本
    實際上,我們從來沒有用過諂媚的話,這是你們知道的;也沒有懷著貪婪的居心,這是神可以見證的。
  • 文理委辦譯本
    我言不諛、是爾所知、我不外廉而內貪、上帝可鑒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕從未用諂諛之言、為爾所知、亦不貪婪藉故以求利、有天主為證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾儕未嘗用阿諛之詞、是爾等所知也。亦未嘗圖私利、是天主所知也。
  • New International Version
    You know we never used flattery, nor did we put on a mask to cover up greed— God is our witness.
  • New International Reader's Version
    As you know, we never praised you if we didn’t mean it. We didn’t put on a mask to cover up any sinful desire. God is our witness that this is true.
  • English Standard Version
    For we never came with words of flattery, as you know, nor with a pretext for greed— God is witness.
  • New Living Translation
    Never once did we try to win you with flattery, as you well know. And God is our witness that we were not pretending to be your friends just to get your money!
  • Christian Standard Bible
    For we never used flattering speech, as you know, or had greedy motives— God is our witness—
  • New American Standard Bible
    For we never came with flattering speech, as you know, nor with a pretext for greed— God is our witness—
  • New King James Version
    For neither at any time did we use flattering words, as you know, nor a cloak for covetousness— God is witness.
  • American Standard Version
    For neither at any time were we found using words of flattery, as ye know, nor a cloak of covetousness, God is witness;
  • Holman Christian Standard Bible
    For we never used flattering speech, as you know, or had greedy motives— God is our witness—
  • King James Version
    For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God[ is] witness:
  • New English Translation
    For we never appeared with flattering speech, as you know, nor with a pretext for greed– God is our witness–
  • World English Bible
    For neither were we at any time found using words of flattery, as you know, nor a cloak of covetousness( God is witness),

交叉引用

  • 使徒行傳 20:33
    我未始貪人之金銀衣服、
  • 哥林多後書 12:17
    遣人就爾、豈因之賺爾乎、
  • 羅馬書 1:9
    蓋上帝、即我於其子之福音、以心神所崇事者、證我常言及爾、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:10
    我儕向爾信者所行、如何以聖以義、無疵可摘、爾與上帝證之、
  • 哥林多後書 7:2
    宜容納我、我未嘗枉人、未嘗陷人、未嘗欺人、
  • 彼得前書 5:2
    宜牧爾中上帝羣而督之、非由強、乃由願、非趨利、乃樂為、
  • 啟示錄 18:12-13
    斯貨也、若金銀、寶石、珠璣、枲布、紫料、絲帛、絳料、香松諸木、象牙諸器、及佳木銅鐵白石諸器、亦有肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、麵、麥、牛、羊、馬、車、及人之身與靈也、
  • 彼得後書 2:14-15
    其目充淫色、不已於罪、煽惑不堅之人、心習貪婪、是為受詛之子、棄正道而迷罔、從比珥子巴蘭之道、即愛不義之值者也、
  • 加拉太書 1:20
    今書與爾者、於上帝前無誑也、
  • 彼得後書 2:18
    蓋其言矜誇虛誕、由形軀之慾、以淫邪誘惑甫脫妄行者、
  • 彼得後書 2:3
    彼由貪婪、將以飾言漁爾之利、自昔其鞫不遲、淪亡不寢、
  • 提多書 1:7
    蓋監督必無可責、如上帝家宰、不自恃、不輕怒、不酗酒、不毆擊、不黷貨、
  • 哥林多後書 2:17
    我非似多人混上帝道、乃誠意由上帝、在上帝前基督中而言也、
  • 耶利米書 8:10
    故我必以其妻室予他人、以其田疇付虜者、因其自尊逮卑、咸屬貪婪、先知祭司、俱行虛誕、
  • 箴言 28:23
    斥責人者、終得恩寵、較口諛者尤多、
  • 羅馬書 9:1
    我宗基督、言真無誑、我是非之良、感於聖神、同為之證、
  • 提摩太前書 3:3
    不酗酒、不毆擊、惟溫和無競、不好貨財、
  • 箴言 20:19
    佚遊閑談者、發人陰私、孔張厥口者、勿與交際、
  • 提摩太前書 3:8
    執事亦須莊重、不歧舌、不嗜酒、不黷貨、
  • 以賽亞書 30:10
    謂先見曰、無庸先見、謂先知曰、勿以正直相示、以婉言語我、以虛誕告我、
  • 哥林多後書 4:2
    棄愧恥之隱事、不行詭譎、不混上帝道、惟表彰真理、在上帝前質己於眾衷、
  • 羅馬書 16:18
    蓋如是者、不事我主基督、惟事口腹、以巧言媚語、誘惑誠樸者之心、
  • 約伯記 17:5
    凡控其友朋、以為可刧者、其子之目必盲、
  • 瑪拉基書 1:10
    深願爾中有人閉門、免徒爇火於我壇、萬軍之耶和華曰、我不悅爾、不納爾手所獻之物、
  • 馬太福音 22:16
    遂遣其徒、同希律黨、就之曰、夫子、我知爾乃誠者、且以誠宣上帝道、亦不徇人、蓋不以貌取人也、
  • 彌迦書 3:5
    論及誘惑我民之先知、彼牙齒有所嚼、則呼曰平康、若不以物實其口、則備戰以攻之、耶和華曰、
  • 箴言 26:28
    舌謊者惡其所傷、口諛者敗壞是行、
  • 耶利米書 6:13
    因其自尊逮卑、咸屬貪婪、先知祭司、俱行虛誕、
  • 以賽亞書 56:11
    斯犬饕餮、不知饜足、斯牧不明、各趨其途、悉求利己、
  • 詩篇 12:2-3
    彼眾與鄰言誑、厥口諂諛、中懷貳心、諂諛之口、誇大之舌、耶和華必絕之、
  • 馬太福音 23:13
    禍哉、爾偽善之士子、與法利賽人乎、
  • 猶大書 1:11
    禍哉斯人也、以其行該隱之途、且為利而趨巴蘭之謬、淪亡於可拉之違言、
  • 約伯記 32:21-22
    請勿使我徇情、我不阿諛、蓋我不知阿諛、若然、造我者必速滅我、