<< 撒母耳记上 28:7 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    于是扫罗对他的臣仆说:“你们要为我寻找一个能交鬼的女人,我好去求问她。”他的臣仆回答他说:“在隐.多珥有一个能交鬼的女人。”
  • 新标点和合本
    扫罗吩咐臣仆说:“当为我找一个交鬼的妇人,我好去问她。”臣仆说:“在隐多珥有一个交鬼的妇人。”
  • 和合本2010(上帝版)
    扫罗吩咐臣仆说:“为我找一个招魂的妇人,我好去问她。”臣仆对他说:“看哪,在隐‧多珥有一个招魂的妇人。”
  • 和合本2010(神版)
    扫罗吩咐臣仆说:“为我找一个招魂的妇人,我好去问她。”臣仆对他说:“看哪,在隐‧多珥有一个招魂的妇人。”
  • 当代译本
    于是,扫罗命令臣仆找一个巫婆来,好求问她。臣仆在隐·多珥找到一个巫婆。
  • 中文标准译本
    扫罗就对他的臣仆们说:“你们为我寻找一个招魂的女巫吧,我好去她那里求问。”臣仆们对他说:“看哪,在恩多尔有一个招魂的女巫。”
  • 新標點和合本
    掃羅吩咐臣僕說:「當為我找一個交鬼的婦人,我好去問她。」臣僕說:「在隱‧多珥有一個交鬼的婦人。」
  • 和合本2010(上帝版)
    掃羅吩咐臣僕說:「為我找一個招魂的婦人,我好去問她。」臣僕對他說:「看哪,在隱‧多珥有一個招魂的婦人。」
  • 和合本2010(神版)
    掃羅吩咐臣僕說:「為我找一個招魂的婦人,我好去問她。」臣僕對他說:「看哪,在隱‧多珥有一個招魂的婦人。」
  • 當代譯本
    於是,掃羅命令臣僕找一個巫婆來,好求問她。臣僕在隱·多珥找到一個巫婆。
  • 聖經新譯本
    於是掃羅對他的臣僕說:“你們要為我尋找一個能交鬼的女人,我好去求問她。”他的臣僕回答他說:“在隱.多珥有一個能交鬼的女人。”
  • 呂振中譯本
    掃羅就對臣僕說:『要為我尋找一個有特質能交鬼的女人,我好去見她,去尋問她。』臣僕說:『看哪,在隱多珥有一個有特質能交鬼的女人呢。』
  • 中文標準譯本
    掃羅就對他的臣僕們說:「你們為我尋找一個招魂的女巫吧,我好去她那裡求問。」臣僕們對他說:「看哪,在恩多爾有一個招魂的女巫。」
  • 文理和合譯本
    掃羅謂其僕曰、為我尋一女巫、我將就而問焉、僕曰、在隱多珥有女巫、
  • 文理委辦譯本
    掃羅命其臣僕、往求卜神所憑之婦、欲就見而問焉、僕曰、在隱多耳有婦、為卜神所憑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅命臣僕曰、爾為我尋一交鬼之婦、我欲往就之而問焉、臣僕日、在隱多珥有一交鬼之婦、
  • New International Version
    Saul then said to his attendants,“ Find me a woman who is a medium, so I may go and inquire of her.”“ There is one in Endor,” they said.
  • New International Reader's Version
    Saul spoke to his attendants. He said,“ Find me a woman who gets messages from those who have died. Then I can go and ask her some questions.”“ There’s a woman like that in Endor,” they said.
  • English Standard Version
    Then Saul said to his servants,“ Seek out for me a woman who is a medium, that I may go to her and inquire of her.” And his servants said to him,“ Behold, there is a medium at En-dor.”
  • New Living Translation
    Saul then said to his advisers,“ Find a woman who is a medium, so I can go and ask her what to do.” His advisers replied,“ There is a medium at Endor.”
  • Christian Standard Bible
    Saul then said to his servants,“ Find me a woman who is a medium, so I can go and consult her.” His servants replied,“ There is a woman at En-dor who is a medium.”
  • New American Standard Bible
    Then Saul said to his servants,“ Find for me a woman who is a medium, so that I may go to her and inquire of her.” And his servants said to him,“ Behold, there is a woman who is a medium at En dor.”
  • New King James Version
    Then Saul said to his servants,“ Find me a woman who is a medium, that I may go to her and inquire of her.” And his servants said to him,“ In fact, there is a woman who is a medium at En Dor.”
  • American Standard Version
    Then said Saul unto his servants, Seek me a woman that hath a familiar spirit, that I may go to her, and inquire of her. And his servants said to him, Behold, there is a woman that hath a familiar spirit at En- dor.
  • Holman Christian Standard Bible
    Saul then said to his servants,“ Find me a woman who is a medium, so I can go and consult her.” His servants replied,“ There is a woman at En-dor who is a medium.”
  • King James Version
    Then said Saul unto his servants, Seek me a woman that hath a familiar spirit, that I may go to her, and enquire of her. And his servants said to him, Behold,[ there is] a woman that hath a familiar spirit at Endor.
  • New English Translation
    So Saul instructed his servants,“ Find me a woman who is a medium, so that I may go to her and inquire of her.” His servants replied to him,“ There is a woman who is a medium in Endor.”
  • World English Bible
    Then Saul said to his servants,“ Seek for me a woman who has a familiar spirit, that I may go to her, and inquire of her.” His servants said to him,“ Behold, there is a woman who has a familiar spirit at Endor.”

交叉引用

  • 约书亚记 17:11
    在以萨迦和亚设的境内,伯.善和属于伯.善的市镇,以伯莲和属于以伯莲的市镇,多珥的居民和属于多珥的市镇,都属于玛拿西;还有三处山区,就是:隐.多珥的居民和属于隐.多珥的市镇,他衲的居民和属于他衲的市镇,米吉多的居民和属于米吉多的市镇。
  • 使徒行传 16:16
    有一次,我们到祈祷的地方去的时候,一个被巫鬼附着的婢女迎面而来;她行占卜使主人们发了大财。
  • 历代志上 10:13
    扫罗死了,因为他悖逆耶和华,没有听从他的话,也因为他去求问那交鬼的,
  • 诗篇 83:10
    他们都在隐.多珥被消灭,成了地上的粪土。
  • 以赛亚书 8:19-20
    有人对你们说:“要求问那些交鬼的和行巫术的,就是那些喃喃细语的人。”一族之民不应当求问自己的神吗?他们怎能为活人求问死人呢?他们应当求问神的训诲和法度;他们若不照着这些准则说话,就见不到曙光。
  • 申命记 18:11
    念咒的、问鬼的、行巫术的、过阴的。
  • 列王纪下 1:2-3
    有一天,亚哈谢在撒玛利亚,从楼上的窗户掉下来,他就病了;于是他差派使者,对他们说:“你们去求问以革伦的神巴力.西卜,我这个病到底能否复原?”但耶和华的使者对提斯比人以利亚说:“你动身上去迎着撒玛利亚王的使者,对他们说:‘你们去求问以革伦的神巴力.西卜,是因为以色列中没有神吗?
  • 利未记 19:31
    “你们不可转向那些交鬼的和行法术的;不可求问他们,玷污自己;我是耶和华你们的神。
  • 哈巴谷书 2:3
    因这异象关乎一定的日期,很快就要实现,决不徒然;纵有迟延,仍当等候,因为它一定会来到,绝不耽误。”
  • 以赛亚书 19:3
    埃及人的意志必消沉,我要破坏他们的计谋;他们必求问偶像、念咒的、交鬼的和行巫术的。
  • 列王纪下 6:33
    他和众长老还在说话的时候,看哪,王(“王”原文作“使者”)就下到他那里,说:“看哪,这灾祸是从耶和华来的,我为什么还仰望耶和华呢?”
  • 耶利米哀歌 3:25-26
    耶和华善待等候他的和心里寻求他的人。安静等候耶和华的救恩,是多么的美好!
  • 撒母耳记上 28:3
    那时,撒母耳死了,以色列众人都为他哀哭,把他埋葬在拉玛他自己的城里。扫罗曾经把交鬼的和行巫术的,都从国中除去了。