<< 1 Samuel 12 7 >>

本节经文

  • World English Bible
    Now therefore stand still, that I may plead with you before Yahweh concerning all the righteous acts of Yahweh, which he did to you and to your fathers.
  • 新标点和合本
    现在你们要站住,等我在耶和华面前对你们讲论耶和华向你们和你们列祖所行一切公义的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    现在你们要站住,让我在耶和华面前,以耶和华向你们和你们祖先所行一切公义的事来和你们争辩。
  • 和合本2010(神版)
    现在你们要站住,让我在耶和华面前,以耶和华向你们和你们祖先所行一切公义的事来和你们争辩。
  • 当代译本
    现在,你们都要站在耶和华面前,让我来提醒你们有关耶和华过去曾为你们和你们祖先所做的一切公义作为。
  • 圣经新译本
    现在你们要站住,我要在耶和华面前与你们讲论耶和华向你们和你们的列祖所行一切公义的事。
  • 中文标准译本
    所以,现在你们要站好,我要在耶和华面前与你们讲论耶和华向你们和你们祖先所行的一切公义。
  • 新標點和合本
    現在你們要站住,等我在耶和華面前對你們講論耶和華向你們和你們列祖所行一切公義的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    現在你們要站住,讓我在耶和華面前,以耶和華向你們和你們祖先所行一切公義的事來和你們爭辯。
  • 和合本2010(神版)
    現在你們要站住,讓我在耶和華面前,以耶和華向你們和你們祖先所行一切公義的事來和你們爭辯。
  • 當代譯本
    現在,你們都要站在耶和華面前,讓我來提醒你們有關耶和華過去曾為你們和你們祖先所做的一切公義作為。
  • 聖經新譯本
    現在你們要站住,我要在耶和華面前與你們講論耶和華向你們和你們的列祖所行一切公義的事。
  • 呂振中譯本
    現在你們要站住,我好將永恆主向你們和你們列祖所顯的義氣、都在永恆主面前跟你們辯訴清楚。
  • 中文標準譯本
    所以,現在你們要站好,我要在耶和華面前與你們講論耶和華向你們和你們祖先所行的一切公義。
  • 文理和合譯本
    爾當屹立、我於耶和華前、將以耶和華為爾及爾列祖、所行之義事、與爾辨之、
  • 文理委辦譯本
    汝今侍立於耶和華前、我將告爾、耶和華以恩賚於爾祖、爰及爾曹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今爾曹咸立、我在主前與爾言論主之諸恩、所施於爾曹及爾列祖者、
  • New International Version
    Now then, stand here, because I am going to confront you with evidence before the Lord as to all the righteous acts performed by the Lord for you and your ancestors.
  • New International Reader's Version
    Now then, stand here. I’m going to remind you of all the good things the Lord has done for you and your people. He is a witness.
  • English Standard Version
    Now therefore stand still that I may plead with you before the Lord concerning all the righteous deeds of the Lord that he performed for you and for your fathers.
  • New Living Translation
    Now stand here quietly before the Lord as I remind you of all the great things the Lord has done for you and your ancestors.
  • Christian Standard Bible
    Now present yourselves, so I may confront you before the LORD about all the righteous acts he has done for you and your ancestors.
  • New American Standard Bible
    Now then, take your stand, so that I may enter into judgment with you before the Lord concerning all the righteous acts of the Lord that He did for you and your fathers.
  • New King James Version
    Now therefore, stand still, that I may reason with you before the Lord concerning all the righteous acts of the Lord which He did to you and your fathers:
  • American Standard Version
    Now therefore stand still, that I may plead with you before Jehovah concerning all the righteous acts of Jehovah, which he did to you and to your fathers.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now present yourselves, so I may confront you before the Lord about all the righteous acts He has done for you and your ancestors.
  • King James Version
    Now therefore stand still, that I may reason with you before the LORD of all the righteous acts of the LORD, which he did to you and to your fathers.
  • New English Translation
    Now take your positions, so I may confront you before the LORD regarding all the LORD’s just actions toward you and your ancestors.

交叉引用

  • Isaiah 1:18
    “ Come now, and let’s reason together,” says Yahweh:“ Though your sins are as scarlet, they shall be as white as snow. Though they are red like crimson, they shall be as wool.
  • Acts 17:3
    explaining and demonstrating that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying,“ This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ.”
  • Isaiah 5:3-4
    “ Now, inhabitants of Jerusalem and men of Judah, please judge between me and my vineyard.What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? Why, when I looked for it to yield grapes, did it yield wild grapes?
  • Ezekiel 18:25-30
    “ Yet you say,‘ The way of the Lord is not equal.’ Hear now, house of Israel: Is my way not equal? Aren’t your ways unequal?When the righteous man turns away from his righteousness, and commits iniquity, and dies therein; in his iniquity that he has done he shall die.Again, when the wicked man turns away from his wickedness that he has committed, and does that which is lawful and right, he will save his soul alive.Because he considers, and turns away from all his transgressions that he has committed, he shall surely live. He shall not die.Yet the house of Israel says,‘ The way of the Lord is not fair.’ House of Israel, aren’t my ways fair? Aren’t your ways unfair?“ Therefore I will judge you, house of Israel, everyone according to his ways,” says the Lord Yahweh.“ Return, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity will not be your ruin.
  • Micah 6:1-5
    Listen now to what Yahweh says:“ Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear what you have to say.Hear, you mountains, Yahweh’s controversy, and you enduring foundations of the earth; for Yahweh has a controversy with his people, and he will contend with Israel.My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me!For I brought you up out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage. I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.My people, remember now what Balak king of Moab devised, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim to Gilgal, that you may know the righteous acts of Yahweh.”
  • Judges 5:11
    Far from the noise of archers, in the places of drawing water, there they will rehearse Yahweh’s righteous acts, the righteous acts of his rule in Israel.“ Then Yahweh’s people went down to the gates.