主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
彼得前書 4:5
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
然若輩終須向黜陟幽明者負其全責也。
新标点和合本
他们必在那将要审判活人死人的主面前交账。
和合本2010(上帝版-简体)
他们必须在那位将要审判活人死人的主面前交账。
和合本2010(神版-简体)
他们必须在那位将要审判活人死人的主面前交账。
当代译本
但他们将来必须向审判活人和死人的主交账。
圣经新译本
他们必要向那位预备要审判活人死人的主交帐。
中文标准译本
他们将要向那预备好审判活人和死人的神做出交代。
新標點和合本
他們必在那將要審判活人死人的主面前交帳。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們必須在那位將要審判活人死人的主面前交賬。
和合本2010(神版-繁體)
他們必須在那位將要審判活人死人的主面前交賬。
當代譯本
但他們將來必須向審判活人和死人的主交帳。
聖經新譯本
他們必要向那位預備要審判活人死人的主交帳。
呂振中譯本
他們是必須向那準備要審判活人死人的主訴明的。
中文標準譯本
他們將要向那預備好審判活人和死人的神做出交代。
文理和合譯本
若輩必自陳於鞫生者死者之主、
文理委辦譯本
然至上帝審判生死時、彼亦必見鞫、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼必見審於將來審判生者死者之主、
New International Version
But they will have to give account to him who is ready to judge the living and the dead.
New International Reader's Version
But they will have to explain their actions to God. He is ready to judge those who are alive and those who are dead.
English Standard Version
but they will give account to him who is ready to judge the living and the dead.
New Living Translation
But remember that they will have to face God, who stands ready to judge everyone, both the living and the dead.
Christian Standard Bible
They will give an account to the one who stands ready to judge the living and the dead.
New American Standard Bible
but they will give an account to Him who is ready to judge the living and the dead.
New King James Version
They will give an account to Him who is ready to judge the living and the dead.
American Standard Version
who shall give account to him that is ready to judge the living and the dead.
Holman Christian Standard Bible
They will give an account to the One who stands ready to judge the living and the dead.
King James Version
Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead.
New English Translation
They will face a reckoning before Jesus Christ who stands ready to judge the living and the dead.
World English Bible
They will give account to him who is ready to judge the living and the dead.
交叉引用
使徒行傳 10:42
彼又命吾儕傳道於眾、證其已膺天主之命、而為黜陟幽明之主:
提摩太後書 4:1
予在天主及黜陟幽明者、基督耶穌明鑒之下、且以基督之重臨及乘權為質、剴切命汝、
雅各書 5:9
兄弟不可互相怨尤、庶免遭受審判。蓋審判者已及門矣。
羅馬書 14:10-12
今爾何人、竟敢指摘爾之兄弟耶!爾果何人、乃敢藐視爾之兄弟耶!豈不知吾人皆須立於天主臺前、而聽其審判乎。經有之:『主曰、吾憑己之常生而誓、血氣之倫、皆當向我屈膝;含生之屬、皆當向我投誠。』是知每人終須向天主述職也。
馬太福音 12:36
我語爾、審判之日、凡人所道輕薄之言、必須一一負責。
約翰福音 5:22-23
父不予人以黜陟、黜陟之權、已委之於子、欲使眾人敬子如敬父、凡不敬子者、即不敬遣子之父也。
使徒行傳 17:31
蓋其期已定、將藉其所立之人、以正義而衡天下;斯人無他、即天主所起於死中以徵信於眾者是已。』
猶大書 1:14-15
此輩之終局、亞當七世孫伊納夙已預言之矣。其言曰:『主已偕其萬聖而來矣!將審判普天生靈、而處諸悖逆之罪、且按其平生之惡業謗讟、而施刑焉。』
約翰福音 5:28-29
慎勿以此為怪、蓋時有必至、凡在墓中者當聞厥音而興、善者復活以享永生、惡者復活以受天罰。
哥林多前書 15:51-52
我且示爾以神聖之秘密:吾人不必盡死、惟必須盡化。其時乃當最後號角之鳴、瞬息之間耳。蓋號角一鳴、則死者復活、不能復朽、而吾眾盡化矣。
傳道書 12:14
以西結書 18:30
詩篇 1:6
我主識善人。無道終滅裂。
路加福音 16:2
主召之曰:「聞人言爾、何竟至此、茲後解雇、其速交代、毋掌吾家。」
馬太福音 25:31-46
當人子偕諸天神、威靈顯赫、駕雲而降也、將坐於尊位、集萬民其前、而予甄別猶如牧者之間綿羊與山羊、綿羊置右、山羊置左。至是王將謂右者曰:「爾等見寵於吾父者、自創世以來為爾所備之國、胥來承嗣。蓋曩者我饑、爾則食之、我渴、爾則飲之、我作客、爾則納之、我裸、爾則衣之、我疾、爾則視之、我在獄、爾則來探之也。」善者將曰「主乎、吾何曾見爾飢而食之、渴而飲之?又何曾見爾作客而納之、裸而衣之?更何曾見爾有疾、在獄、而探視之耶?」王將謂之曰:「吾實語爾、爾所施於我兄弟中之至微者、即施之於我身也。」王又將謂左者曰:「被詛者流、其離我!當投諸不熄之烈火、蓋此原為魔鬼及其眾徒而備也。蓋曩者我飢、而爾不予以食、我渴、而爾不予以飲我作客、而爾不予以接納、我裸、而爾不予以衣、有疾、在獄、而爾不予以探視也、」彼將對曰:「主乎、我何曾見爾飢渴、作客、無衣、患病、在獄、而竟不予以侍奉乎?」王將答曰:「吾實語爾爾未施之於至微者、即未施之於吾身耳。」遂群就天戮;而善者則享永生。』
瑪拉基書 3:13-15