<< 列王紀上 18:46 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    永恆主的手幫助以利亞,以利亞就束上腰,跑在亞哈前頭,直到耶斯列入口處。
  • 新标点和合本
    耶和华的灵降在以利亚身上,他就束上腰,奔在亚哈前头,直到耶斯列的城门。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华的手按在以利亚身上,他就束上腰,奔在亚哈前头,一路到耶斯列。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华的手按在以利亚身上,他就束上腰,奔在亚哈前头,一路到耶斯列。
  • 当代译本
    耶和华的灵降在以利亚身上,他就束上腰带,飞奔回城,在亚哈之前到达耶斯列的城门。
  • 圣经新译本
    耶和华的能力临到以利亚的身上,以利亚就束上腰,跑在亚哈的前头,直跑到耶斯列的城门口。
  • 新標點和合本
    耶和華的靈降在以利亞身上,他就束上腰,奔在亞哈前頭,直到耶斯列的城門。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華的手按在以利亞身上,他就束上腰,奔在亞哈前頭,一路到耶斯列。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華的手按在以利亞身上,他就束上腰,奔在亞哈前頭,一路到耶斯列。
  • 當代譯本
    耶和華的靈降在以利亞身上,他就束上腰帶,飛奔回城,在亞哈之前到達耶斯列的城門。
  • 聖經新譯本
    耶和華的能力臨到以利亞的身上,以利亞就束上腰,跑在亞哈的前頭,直跑到耶斯列的城門口。
  • 文理和合譯本
    耶和華加手於以利亞、遂束腰、趨於亞哈前、至耶斯列邑門、
  • 文理委辦譯本
    耶和華助以利亞、使於亞哈前、束腰疾行、亦至耶斯烈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主感以利亞、以利亞束腰趨於亞哈前、直至耶斯烈、
  • New International Version
    The power of the Lord came on Elijah and, tucking his cloak into his belt, he ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.
  • New International Reader's Version
    The power of the Lord came on Elijah. He tucked his coat into his belt. And he ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.
  • English Standard Version
    And the hand of the Lord was on Elijah, and he gathered up his garment and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
  • New Living Translation
    Then the Lord gave special strength to Elijah. He tucked his cloak into his belt and ran ahead of Ahab’s chariot all the way to the entrance of Jezreel.
  • Christian Standard Bible
    The power of the LORD was on Elijah, and he tucked his mantle under his belt and ran ahead of Ahab to the entrance of Jezreel.
  • New American Standard Bible
    Then the hand of the Lord was on Elijah, and he belted his cloak around his waist and outran Ahab to Jezreel.
  • New King James Version
    Then the hand of the Lord came upon Elijah; and he girded up his loins and ran ahead of Ahab to the entrance of Jezreel.
  • American Standard Version
    and the hand of Jehovah was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
  • Holman Christian Standard Bible
    The power of the Lord was on Elijah, and he tucked his mantle under his belt and ran ahead of Ahab to the entrance of Jezreel.
  • King James Version
    And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
  • New English Translation
    Now the LORD energized Elijah with power; he tucked his robe into his belt and ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.
  • World English Bible
    Yahweh’s hand was on Elijah; and he tucked his cloak into his belt and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.

交叉引用

  • 列王紀下 3:15
    現在你們給我帶個彈琴的人來。』(因為每逢彈琴的時候,永恆主的手總按在以利沙身上。)
  • 列王紀下 4:29
    以利沙對基哈西說:『你束上腰,手裏拿着我的扶杖走;若遇見人,不要向他祝福請安;人若向你祝福請安,你也不要回答;要把我的扶杖放在孩子臉上。』
  • 耶利米書 1:17
    因此你,你務要束腰,站立起來,將我所吩咐你的一切話告訴他們;不要因他們而驚慌,免得我使你在他們面前膽怯。
  • 列王紀下 9:1
    神言人以利沙叫了神言人的一個弟子來,對他說:『你束上腰,手拿這瓶膏油,往基列的拉末去。
  • 以西結書 3:14
    於是靈將我舉起,帶我而去;我很苦惱,帶着心靈上的激熱而去;永恆主的手大有力量地按在我身上。
  • 以賽亞書 8:11
    因為永恆主這樣對我說:他用他手的緊握力控制我,忠告我別行這人民所行的路;他說:
  • 彼得前書 1:13
    故此你們要抖擻精神,要冷靜戒備着,要把盼望完全釘住於耶穌基督顯示時所要帶來給你們的恩。
  • 以西結書 1:3
    在迦勒底人之地迦巴魯河邊、永恆主的話特特地傳與布西的兒子祭司以西結;永恆主的手就在那裏按在他身上。
  • 以弗所書 6:14
    所以你們要站穩,你們的腰用真誠束好了,義的胸甲穿上了,
  • 馬太福音 22:21
    他們說:『該撒的。』於是耶穌對他們說:『那就把該撒的東西納給該撒,把上帝的東西納給上帝吧。』
  • 約伯記 38:3
    你要束腰如勇士;我問你,你要讓我知道。
  • 彼得前書 2:17
    務要尊敬眾人;愛信主的弟兄姊妹;敬畏上帝;尊敬君王。