-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以利亞以此石為為或作託主之名建祭臺、祭臺之四周、掘溝環繞、可容穀種二細亞、約六斗
-
新标点和合本
用这些石头为耶和华的名筑一座坛,在坛的四围挖沟,可容谷种二细亚,
-
和合本2010(上帝版-简体)
以利亚用这些石头为耶和华的名筑一座坛,在坛的四围挖沟,可容纳二细亚谷种。
-
和合本2010(神版-简体)
以利亚用这些石头为耶和华的名筑一座坛,在坛的四围挖沟,可容纳二细亚谷种。
-
当代译本
以利亚就奉耶和华的名用那些石头筑了一座祭坛,又在坛的周围挖了一条能盛十五升谷种的沟,
-
圣经新译本
以利亚奉耶和华的名用这些石头筑了一座坛,在坛的四周挖沟,可容十四公升种籽,
-
新標點和合本
用這些石頭為耶和華的名築一座壇,在壇的四圍挖溝,可容穀種二細亞,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以利亞用這些石頭為耶和華的名築一座壇,在壇的四圍挖溝,可容納二細亞穀種。
-
和合本2010(神版-繁體)
以利亞用這些石頭為耶和華的名築一座壇,在壇的四圍挖溝,可容納二細亞穀種。
-
當代譯本
以利亞就奉耶和華的名用那些石頭築了一座祭壇,又在壇的周圍挖了一條能盛十五升穀種的溝,
-
聖經新譯本
以利亞奉耶和華的名用這些石頭築了一座壇,在壇的四周挖溝,可容十四公升種籽,
-
呂振中譯本
以利亞奉永恆主耶和華的名將這些石頭築座祭壇;在壇的四圍作了水溝,可容穀種二細亞。
-
文理和合譯本
奉耶和華之名築壇、四周作溝、可容穀種二細亞、
-
文理委辦譯本
以築祭壇、奉事耶和華、壇之四周作溝環繞、可容穀六斗。
-
New International Version
With the stones he built an altar in the name of the Lord, and he dug a trench around it large enough to hold two seahs of seed.
-
New International Reader's Version
Elijah used the stones to build an altar to honor the Lord. He dug a ditch around it. The ditch was large enough to hold 24 pounds of seeds.
-
English Standard Version
and with the stones he built an altar in the name of the Lord. And he made a trench about the altar, as great as would contain two seahs of seed.
-
New Living Translation
and he used the stones to rebuild the altar in the name of the Lord. Then he dug a trench around the altar large enough to hold about three gallons.
-
Christian Standard Bible
and he built an altar with the stones in the name of the LORD. Then he made a trench around the altar large enough to hold about four gallons.
-
New American Standard Bible
And with the stones he built an altar in the name of the Lord; and he made a trench around the altar, large enough to hold two measures of seed.
-
New King James Version
Then with the stones he built an altar in the name of the Lord; and he made a trench around the altar large enough to hold two seahs of seed.
-
American Standard Version
And with the stones he built an altar in the name of Jehovah; and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.
-
Holman Christian Standard Bible
and he built an altar with the stones in the name of Yahweh. Then he made a trench around the altar large enough to hold about four gallons.
-
King James Version
And with the stones he built an altar in the name of the LORD: and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.
-
New English Translation
With the stones he constructed an altar for the LORD. Around the altar he made a trench large enough to contain two seahs of seed.
-
World English Bible
With the stones he built an altar in Yahweh’s name. He made a trench around the altar, large enough to contain two seahs of seed.