<< 1 Kings 13 8 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And the man of God said to the king,“ If you give me half your house, I will not go in with you. And I will not eat bread or drink water in this place,
  • 新标点和合本
    神人对王说:“你就是把你的宫一半给我,我也不同你进去,也不在这地方吃饭喝水;
  • 和合本2010(上帝版)
    神人对王说:“你就是把你一半的王宫给我,我也不跟你进去,也不在这地方吃饭喝水,
  • 和合本2010(神版)
    神人对王说:“你就是把你一半的王宫给我,我也不跟你进去,也不在这地方吃饭喝水,
  • 当代译本
    上帝的仆人却说:“你就是把你一半的财富送给我,我也不跟你去,也不在这地方用饭喝水,
  • 圣经新译本
    神人对王说:“你就是把王宫的一半给我,我也不会与你回去,也不在这地方吃饭喝水。
  • 新標點和合本
    神人對王說:「你就是把你的宮一半給我,我也不同你進去,也不在這地方吃飯喝水;
  • 和合本2010(上帝版)
    神人對王說:「你就是把你一半的王宮給我,我也不跟你進去,也不在這地方吃飯喝水,
  • 和合本2010(神版)
    神人對王說:「你就是把你一半的王宮給我,我也不跟你進去,也不在這地方吃飯喝水,
  • 當代譯本
    上帝的僕人卻說:「你就是把你一半的財富送給我,我也不跟你去,也不在這地方用飯喝水,
  • 聖經新譯本
    神人對王說:“你就是把王宮的一半給我,我也不會與你回去,也不在這地方吃飯喝水。
  • 呂振中譯本
    神人對王說:『你就使把你家產的一半給了我,我也不同你進去,也不在這地方喫飯喝水;
  • 文理和合譯本
    上帝僕曰、爾即以家之半賜我、我必不偕爾歸、亦不食餅飲水於此、
  • 文理委辦譯本
    上帝之僕曰、即爾以家之半賜於我、我不入爾室、亦不食餅飲水於此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    神人對王曰、爾即以爾室中所有之半賜我、我亦不偕爾入室、亦不在此處食餅飲水、
  • New International Version
    But the man of God answered the king,“ Even if you were to give me half your possessions, I would not go with you, nor would I eat bread or drink water here.
  • New International Reader's Version
    But the man of God replied to the king. He said,“ What if you were to give me half of what you own? Even then I wouldn’t go with you. I wouldn’t eat bread or drink water here.
  • New Living Translation
    But the man of God said to the king,“ Even if you gave me half of everything you own, I would not go with you. I would not eat or drink anything in this place.
  • Christian Standard Bible
    But the man of God replied,“ If you were to give me half your house, I still wouldn’t go with you, and I wouldn’t eat food or drink water in this place,
  • New American Standard Bible
    But the man of God said to the king,“ If you were to give me half your house, I would not go with you, nor would I eat bread or drink water in this place.
  • New King James Version
    But the man of God said to the king,“ If you were to give me half your house, I would not go in with you; nor would I eat bread nor drink water in this place.
  • American Standard Version
    And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thy house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place;
  • Holman Christian Standard Bible
    But the man of God replied,“ If you were to give me half your house, I still wouldn’t go with you, and I wouldn’t eat bread or drink water in this place,
  • King James Version
    And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place:
  • New English Translation
    But the prophet said to the king,“ Even if you were to give me half your possessions, I could not go with you and eat and drink in this place.
  • World English Bible
    The man of God said to the king,“ Even if you gave me half of your house, I would not go in with you, neither would I eat bread nor drink water in this place;

交叉引用

  • Numbers 24:13
    ‘ If Balak should give me his house full of silver and gold, I would not be able to go beyond the word of the Lord, to do either good or bad of my own will. What the Lord speaks, that will I speak’?
  • Numbers 22:18
    But Balaam answered and said to the servants of Balak,“ Though Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go beyond the command of the Lord my God to do less or more.
  • Exodus 5:6
    The same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people and their foremen,
  • Exodus 5:3
    Then they said,“ The God of the Hebrews has met with us. Please let us go a three days’ journey into the wilderness that we may sacrifice to the Lord our God, lest he fall upon us with pestilence or with the sword.”
  • Exodus 7:2
    You shall speak all that I command you, and your brother Aaron shall tell Pharaoh to let the people of Israel go out of his land.
  • 2 Corinthians 11 9-2 Corinthians 11 10
    And when I was with you and was in need, I did not burden anyone, for the brothers who came from Macedonia supplied my need. So I refrained and will refrain from burdening you in any way.As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be silenced in the regions of Achaia.
  • 2 Kings 5 26-2 Kings 5 27
    But he said to him,“ Did not my heart go when the man turned from his chariot to meet you? Was it a time to accept money and garments, olive orchards and vineyards, sheep and oxen, male servants and female servants?Therefore the leprosy of Naaman shall cling to you and to your descendants forever.” So he went out from his presence a leper, like snow.
  • Mark 6:11
    And if any place will not receive you and they will not listen to you, when you leave, shake off the dust that is on your feet as a testimony against them.”
  • 2 Kings 5 16
    But he said,“ As the Lord lives, before whom I stand, I will receive none.” And he urged him to take it, but he refused.
  • 1 Kings 13 16-1 Kings 13 17
    And he said,“ I may not return with you, or go in with you, neither will I eat bread nor drink water with you in this place,for it was said to me by the word of the Lord,‘ You shall neither eat bread nor drink water there, nor return by the way that you came.’”
  • Mark 6:23
    And he vowed to her,“ Whatever you ask me, I will give you, up to half of my kingdom.”